Foure sermons, lately preached, by Martin Fotherby Doctor in Diuinity, and chaplain vnto the Kings Maiestie. The first at Cambridge, at the Masters Commencement. Iuly 7. anno 1607. The second at Canterbury, at the Lord Archbishops visitation. Septemb. 14. anno 1607. The third at Paules Crosse, vpon the day of our deliuerance from the gun-powder treason. Nouemb. 5. anno 1607. The fourth at the court, before the Kings Maiestie. Nouemb. 15. anno 1607. Whereunto is added, an answere vnto certaine obiections of one vnresolued, as concerning the vse of the Crosse in baptisme: written by him in anno 1604. and now commanded to be published by authoritie

Fotherby, Martin, 1549 or 50-1620
Publisher: Printed by Henry Ballard for C K night and W C otton
Place of Publication: London
Publication Year: 1608
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A01094 ESTC ID: S102529 STC ID: 11206
Subject Headings: Baptism; Cross, Sign of the;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1377 located on Page 85

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text For this is the day which the Lord hath made: therefore let vs be glad and reioyce therein. For this is the day which the Lord hath made: Therefore let us be glad and rejoice therein. p-acp d vbz dt n1 r-crq dt n1 vhz vvn: av vvb pno12 vbi j cc vvi av.
Note 0 Psal. 118.24. Psalm 118.24. np1 crd.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Jude 9; Psalms 118.24; Psalms 118.24 (Geneva); Psalms 148.12 (ODRV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Psalms 118.24 (Geneva) psalms 118.24: this is the day, which the lord hath made: let vs reioyce and be glad in it. for this is the day which the lord hath made: therefore let vs be glad and reioyce therein False 0.934 0.956 1.705
Psalms 118.24 (AKJV) psalms 118.24: this is the day which the lord hath made: we will reioyce, and be glad in it. for this is the day which the lord hath made: therefore let vs be glad and reioyce therein False 0.932 0.941 1.183
Psalms 117.24 (ODRV) psalms 117.24: this is the day, which our lord made: let vs reioice, and be glad therein. for this is the day which the lord hath made: therefore let vs be glad and reioyce therein False 0.922 0.944 1.119
Psalms 118.24 (AKJV) - 0 psalms 118.24: this is the day which the lord hath made: this is the day which the lord hath made: True 0.921 0.938 2.299
Psalms 118.24 (Geneva) - 0 psalms 118.24: this is the day, which the lord hath made: this is the day which the lord hath made: True 0.92 0.939 2.299
Psalms 117.24 (ODRV) - 0 psalms 117.24: this is the day, which our lord made: this is the day which the lord hath made: True 0.886 0.929 0.9
Psalms 117.24 (Vulgate) - 0 psalms 117.24: haec est dies quam fecit dominus; this is the day which the lord hath made: True 0.833 0.845 0.0
Ezekiel 39.8 (AKJV) ezekiel 39.8: behold, it is come, and it is done, saith the lord god, this is the day whereof i haue spoken. this is the day which the lord hath made: True 0.63 0.448 0.625
Ezekiel 39.8 (Douay-Rheims) ezekiel 39.8: behold it cometh, and it is done, saith the lord god: this is the day whereof i have spoken. this is the day which the lord hath made: True 0.625 0.403 0.654
Ezekiel 39.8 (Geneva) ezekiel 39.8: beholde, it is come, and it is done, sayeth the lord god: and this is the day whereof i haue spoken. this is the day which the lord hath made: True 0.618 0.391 0.625




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Psal. 118.24. Psalms 118.24