In-Text |
yet not to euery woman, be shee neuer so noble, wittie, wealthy or faire , vnlesseshe be godly withall: |
yet not to every woman, be she never so noble, witty, wealthy or fair, vnlesseshe be godly withal: |
av xx p-acp d n1, vbb pns31 av-x av j, j, j cc j, n1 vbb j av: |
Note 0 |
Non possumus reprehendere diuini artificis opus; sed quem delectat c•rporis pul••tudo, multo magis illa delectet venustas, quae ad imaginem Dei est intus, non foris comptior. S. Ambr. Instit. Virg. c. 4. Prou. 11.22. Eccle. The Diuision. 11.2. — Homo igitur mihi non t•m vultu quam assectu admiracand emineat atque excellat: vt in his laudatur, in quibus etiam Deus prophetico iudicio laudatur. de quo scriptum est Psal 66.5. Terribilis in consili•• super filios hominum; cuius opera coram Deo luceant, qui bona iugibus operibus facta contexat. Id. ib. cap. 3. |
Non possumus reprehendere Divine artificis opus; sed Whom delectat c•rporis pul••tudo, Much magis illa delectet venustas, Quae ad imaginem Dei est intus, non Foris comptior. S. Ambrose Institutio Virg c. 4. Prou. 11.22. Eccle. The Division. 11.2. — Homo igitur mihi non t•m vultu quam assectu admiracand emineat atque excellat: vt in his laudatur, in quibus etiam Deus Prophetic Judicio laudatur. de quo Scriptum est Psalm 66.5. Terrible in consili•• super Sons hominum; cuius opera coram God luceant, qui Bona iugibus operibus facta contexat. Id. ib. cap. 3. |
fw-fr fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la; fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la. np1 np1 np1 np1 sy. crd np1 crd. np1 dt n1. crd. — fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la j fw-la fw-la n1: fw-la p-acp po31 fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la n1 fw-la fw-la. fw-la fw-la fw-la fw-la np1 crd. np1 p-acp n1 fw-la n2 fw-la; crd fw-la fw-la fw-la j, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 n1. n1. crd |