the ioy of the iust vvith the signes of such. A discourse tending to the comfort of the deiected and afflicted; and to the triall of sinceritie. Being the enlargement of a sermon preached at Black-Friers London; on Psal. 95. 11. By Thomas Gataker B. of D. and pastor of Rotherhith.

Gataker, Thomas, 1574-1654
Publisher: Printed by Iohn Hauiland for Fulke Clifton dwelling on New Fish street Hill at the signe of the Lambe
Place of Publication: London
Publication Year: 1623
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A01539 ESTC ID: S120494 STC ID: 11665
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 53 located on Image 6

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text and the fire neuer decayeth, and the torment consequently is neuer at an end? Now what greater ioy can there be to a poore Prisoner, a condemned person, that lieth in hourely expectation of being drawne forth to execution, That through daily feare of death, death daily before he die, and leadeth by meanes thereof an anxious life, little better, if not more bitter, than death; and the fire never decayeth, and the torment consequently is never At an end? Now what greater joy can there be to a poor Prisoner, a condemned person, that lies in hourly expectation of being drawn forth to execution, That through daily Fear of death, death daily before he die, and leads by means thereof an anxious life, little better, if not more bitter, than death; cc dt n1 av-x vvz, cc dt n1 av-j vbz av p-acp dt n1? av q-crq jc n1 vmb a-acp vbi p-acp dt j n1, dt j-vvn n1, cst vvz p-acp j n1 pp-f vbg vvn av p-acp n1, cst p-acp j n1 pp-f n1, n1 av-j c-acp pns31 vvb, cc vvz p-acp n2 av dt j n1, av-j av-jc, cs xx av-dc j, cs n1;
Note 0 Apoc. 14. 10, 11. Vbimors sine morte, finis sine fine, defectus sine defectu: quia & mors semper vivit, & finis semper incipit, & defect desicere nescit. Greg. mor. l. 9. c. 47. Apocalypse 14. 10, 11. Vbimors sine morte, finis sine fine, defectus sine defectu: quia & mors semper vivit, & finis semper incipit, & defect desicere nescit. Greg. mor. l. 9. c. 47. np1 crd crd, crd npg1 fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la: fw-la cc fw-la fw-la fw-la, cc fw-la fw-la fw-la, cc n1 fw-la fw-la. np1 zz. n1 crd sy. crd
Note 1 Hebr. 2. 15. 1 Cor. 15. 31. Quotidiè moritur, morte qui assiduè pavet. Perit ante vulnus pavore, cui spiritū rapuit timor. Sen. Herc. fur. 4. Si quod ab homine timetur malum, eo perinde dū expectatur quasi venisset urgetur: & quicquid ne patiatur timet, jam metu patitur. Sen. ep. 74. Hebrew 2. 15. 1 Cor. 15. 31. Quotidiè moritur, morte qui assiduè pavet. Perit ante Wound pavore, cui spiritū Ravished timor. Sen. Herc. fur. 4. Si quod ab homine timetur malum, eo Perinde dum expectatur quasi venisset urgetur: & quicquid ne patiatur timet, jam metu patitur. Sen. Epistle. 74. np1 crd crd crd np1 crd crd fw-fr fw-la, fw-la fw-la fw-fr fw-la. np1 fw-la fw-la fw-it, fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 np1 n1. crd fw-mi fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la vvd j fw-la fw-la fw-la fw-la: cc fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la. np1 vvb. crd
Note 2 Morte mori potius quàm vitā ducere mortis. Morsq, minus poenae quàm mora (quàm met { us }) mortis habet. Maximin. eleg. 1. Quid enim hujus vivere est, nisi diu mori? Sen. epist. 101. Morte Mori potius quàm vitā ducere mortis. Morsq, minus Poenae quàm mora (quàm met { us }) mortis habet. Maximin. Eleg. 1. Quid enim hujus vivere est, nisi Diu Mori? Sen. Epistle. 101. fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1, fw-la fw-la fw-la fw-la (fw-la vvd { pno12 }) fw-la fw-la. np1. n1. crd fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la? np1 vvn. crd
Note 3 Insidias semel subire satius est quam cavere semper. Iul. Caesar. Sueton. c. 86. Incidi semel est satius quàm semper premi. Nem• tam timidus est, ut malit semper pendere quàm semel cadere. Sen. epist. 22. Graevius est aliquem spem raortis expectare, quàm tormentorum crudelia sustinere. Cassiod. epist. var. 7. 6. Insidias semel subire Satius est quam cavere semper. July Caesar. Suetonius c. 86. Incidi semel est Satius quàm semper premi. Nem• tam Timidus est, ut malit semper pendere quàm semel Cadere. Sen. Epistle. 22. Graevius est aliquem spem raortis expectare, quàm tormentorum crudelia Sustain. Cassiodorus. Epistle. var. 7. 6. np1 fw-la fw-la n2 fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 np1. np1 sy. crd np1 fw-la fw-la n2 fw-la fw-la fw-fr. np1 fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 vvn. crd np1 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la. np1. vvn. n1 crd crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 Corinthians 15.31; Apocalypse 14.10; Apocalypse 14.11; Epistle 101; Epistle 22; Epistle 74; Genesis 2.7; Hebrews 2.15; Isaiah 66.24; James 4.12; Job 7.15 (AKJV); Mark 9.46 (Geneva); Mark 9.46 (Tyndale); Matthew 10.28
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Job 7.15 (AKJV) - 1 job 7.15: and death rather then my life. morte mori potius quam vita ducere mortis True 0.706 0.548 0.0
Mark 9.46 (Geneva) mark 9.46: where their worme dyeth not, and the fire neuer goeth out. and the fire neuer decayeth, and the torment consequently is neuer at an end True 0.671 0.754 2.231
Mark 9.44 (Geneva) mark 9.44: where their worme dyeth not, and the fire neuer goeth out. and the fire neuer decayeth, and the torment consequently is neuer at an end True 0.67 0.752 2.231
Mark 9.44 (Tyndale) mark 9.44: where there worme dyeth not and the fyre never goeth oute. and the fire neuer decayeth, and the torment consequently is neuer at an end True 0.67 0.414 0.0
Mark 9.46 (Tyndale) mark 9.46: where there worme dyeth not and the fyre never goeth oute. and the fire neuer decayeth, and the torment consequently is neuer at an end True 0.67 0.41 0.0
Mark 9.48 (Geneva) mark 9.48: where their worme dyeth not, and the fire neuer goeth out. and the fire neuer decayeth, and the torment consequently is neuer at an end True 0.666 0.748 2.231
Mark 9.48 (Tyndale) mark 9.48: where there worme dyeth not and the fyre never goeth oute. and the fire neuer decayeth, and the torment consequently is neuer at an end True 0.666 0.404 0.0
Mark 9.46 (ODRV) mark 9.46: where their worme dieth not, and the fire quencheth not. and the fire neuer decayeth, and the torment consequently is neuer at an end True 0.623 0.477 0.0
Mark 9.44 (ODRV) mark 9.44: where their worme dieth not, and the fire quencheth not. and the fire neuer decayeth, and the torment consequently is neuer at an end True 0.621 0.48 0.0
Mark 9.46 (AKJV) mark 9.46: where their worme dieth not, and the fire is not quenched. and the fire neuer decayeth, and the torment consequently is neuer at an end True 0.619 0.47 0.0
Mark 9.48 (ODRV) mark 9.48: where their worme dieth not, and the fire quencheth not. and the fire neuer decayeth, and the torment consequently is neuer at an end True 0.617 0.479 0.0
Mark 9.44 (AKJV) mark 9.44: where their worme dieth not, and the fire is not quenched. and the fire neuer decayeth, and the torment consequently is neuer at an end True 0.617 0.474 0.0
Mark 9.48 (AKJV) mark 9.48: where their worme dieth not, and the fire is not quenched. and the fire neuer decayeth, and the torment consequently is neuer at an end True 0.613 0.47 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Apoc. 14. 10, 11. Apocalypse 14.10; Apocalypse 14.11
Note 1 Hebr. 2. 15. Hebrews 2.15
Note 1 1 Cor. 15. 31. 1 Corinthians 15.31
Note 1 ep. 74. Epistle 74
Note 2 epist. 101. Epistle 101
Note 3 epist. 22. Epistle 22