Luke 10.13 (AKJV) - 0 |
luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: |
woe chorazin: woe bethsaida, woe capernaum, wo to these countries, citties, townes and people, which neglect and contemne the word preached, it shall be easier for the lande of sodome and gomorrha in the daie of iudgement, then for suche a people |
False |
0.79 |
0.93 |
3.709 |
Matthew 11.21 (AKJV) - 0 |
matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: |
woe chorazin: woe bethsaida, woe capernaum, wo to these countries, citties, townes and people, which neglect and contemne the word preached, it shall be easier for the lande of sodome and gomorrha in the daie of iudgement, then for suche a people |
False |
0.787 |
0.927 |
3.763 |
Matthew 11.21 (Geneva) |
matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. |
woe chorazin: woe bethsaida, woe capernaum, wo to these countries, citties, townes and people, which neglect and contemne the word preached, it shall be easier for the lande of sodome and gomorrha in the daie of iudgement, then for suche a people |
False |
0.765 |
0.87 |
3.057 |
Luke 10.13 (Wycliffe) - 1 |
luke 10.13: wo to thee, bethsaida; |
woe chorazin: woe bethsaida, woe capernaum, wo to these countries, citties, townes and people, which neglect and contemne the word preached, it shall be easier for the lande of sodome and gomorrha in the daie of iudgement, then for suche a people |
False |
0.752 |
0.669 |
1.364 |
Matthew 11.21 (Wycliffe) |
matthew 11.21: wo to thee! corosaym, woo to thee! bethsaida; for if the vertues that ben doon in you hadden be doon in tyre and sidon, sumtyme thei hadden don penaunce in heyre and aische. |
woe chorazin: woe bethsaida, woe capernaum, wo to these countries, citties, townes and people, which neglect and contemne the word preached, it shall be easier for the lande of sodome and gomorrha in the daie of iudgement, then for suche a people |
False |
0.75 |
0.182 |
0.821 |
Luke 10.13 (Tyndale) - 1 |
luke 10.13: wo be to the bethsaida. |
woe chorazin: woe bethsaida, woe capernaum, wo to these countries, citties, townes and people, which neglect and contemne the word preached, it shall be easier for the lande of sodome and gomorrha in the daie of iudgement, then for suche a people |
False |
0.749 |
0.658 |
1.419 |
Luke 10.13 (Geneva) |
luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. |
woe chorazin: woe bethsaida, woe capernaum, wo to these countries, citties, townes and people, which neglect and contemne the word preached, it shall be easier for the lande of sodome and gomorrha in the daie of iudgement, then for suche a people |
False |
0.689 |
0.808 |
2.534 |
Luke 10.13 (ODRV) |
luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. |
woe chorazin: woe bethsaida, woe capernaum, wo to these countries, citties, townes and people, which neglect and contemne the word preached, it shall be easier for the lande of sodome and gomorrha in the daie of iudgement, then for suche a people |
False |
0.683 |
0.21 |
1.927 |
Luke 10.13 (Vulgate) |
luke 10.13: vae tibi corozain ! vae tibi bethsaida ! quia si in tyro et sidone factae fuissent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere sedentes poeniterent. |
woe chorazin: woe bethsaida, woe capernaum, wo to these countries, citties, townes and people, which neglect and contemne the word preached, it shall be easier for the lande of sodome and gomorrha in the daie of iudgement, then for suche a people |
False |
0.683 |
0.188 |
0.359 |