Aggravation of sinne and sinning against knowledge. Mercie. Delivered in severall sermons upon divers occasions. By Tho: Goodvvin B.D.

Goodwin, Thomas, 1600-1680
Publisher: Printed by M Flesher for Iohn Rothwell and are to be sold at his shop at the signe of the Sun in Pauls Churchyard
Place of Publication: London
Publication Year: 1637
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A01894 ESTC ID: S103262 STC ID: 12033
Subject Headings: Knowledge, Theory of (Religion); Sermons, English -- 17th century; Sin, Mortal;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 364 located on Page 38

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text The like sayes Christ of Tyre, Sidon, and Gomorrha, that if the same things had beene done in them, they would have repented. The like Says christ of Tyre, Sidon, and Gomorrha, that if the same things had been done in them, they would have repented. dt j vvz np1 pp-f n1, np1, cc np1, cst cs dt d n2 vhd vbn vdn p-acp pno32, pns32 vmd vhi vvn.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 Corinthians 2.8; 1 Corinthians 2.8 (AKJV); 1 Corinthians 2.8 (Geneva); Luke 10.13 (Tyndale)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. the like sayes christ of tyre, sidon, and gomorrha, that if the same things had beene done in them, they would have repented False 0.719 0.285 0.418
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. the like sayes christ of tyre, sidon, and gomorrha, that if the same things had beene done in them, they would have repented False 0.707 0.516 3.5
Matthew 11.21 (AKJV) matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. the like sayes christ of tyre, sidon, and gomorrha, that if the same things had beene done in them, they would have repented False 0.695 0.588 0.873
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. the like sayes christ of tyre, sidon, and gomorrha, that if the same things had beene done in them, they would have repented False 0.692 0.431 0.915
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. the like sayes christ of tyre, sidon True 0.678 0.561 0.964
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. the like sayes christ of tyre, sidon, and gomorrha, that if the same things had beene done in them, they would have repented False 0.677 0.347 0.873
Matthew 11.22 (Tyndale) matthew 11.22: neverthelesse i say to you: it shall be esier for tyre and sidon at the day of iudgement then for you. the like sayes christ of tyre, sidon True 0.676 0.771 1.287
Matthew 15.21 (Tyndale) matthew 15.21: and iesus went thence and departed in to the costis of tyre and sidon. the like sayes christ of tyre, sidon True 0.673 0.732 1.391
Matthew 11.22 (AKJV) matthew 11.22: but i say vnto you, it shall bee more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement, then for you. the like sayes christ of tyre, sidon True 0.658 0.846 1.241
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. the like sayes christ of tyre, sidon, and gomorrha, that if the same things had beene done in them, they would have repented False 0.652 0.333 0.389
Matthew 11.22 (ODRV) matthew 11.22: but neuerthelesse, i say to you, it shal be more tolerable for tyre and sidon in the day of iudgement, then for you. the like sayes christ of tyre, sidon True 0.648 0.822 1.287
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. the like sayes christ of tyre, sidon True 0.643 0.596 0.89
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. the like sayes christ of tyre, sidon True 0.643 0.578 0.457
Matthew 11.22 (Geneva) matthew 11.22: but i say to you, it shalbe easier for tyrus and sidon at the day of iudgement, then for you. the like sayes christ of tyre, sidon True 0.642 0.828 0.669
Matthew 15.21 (AKJV) matthew 15.21: then iesus went thence, and departed into the coastes of tyre and sidon. the like sayes christ of tyre, sidon True 0.639 0.754 1.391
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. the like sayes christ of tyre, sidon True 0.633 0.666 0.867
Matthew 15.21 (Geneva) matthew 15.21: and iesus went thence, and departed into the coastes of tyrus and sidon. the like sayes christ of tyre, sidon True 0.632 0.687 0.695
Matthew 11.22 (Vulgate) matthew 11.22: verumtamen dico vobis: tyro et sidoni remissius erit in die judicii, quam vobis. the like sayes christ of tyre, sidon True 0.623 0.616 0.0
Matthew 15.21 (ODRV) matthew 15.21: and iesvs went forth from thence and retired into the quarters of tyre and sidon. the like sayes christ of tyre, sidon True 0.62 0.72 1.337




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers