The vvhole-armor of God: or A Christians spiritual furniture, to keepe him safe from all the assaults of Satan First preached, and now the second time published and enlarged for the good of all such as well vse it:whereunto is also added a treatise of the sinne against the Holy Ghost. By VVilliam Gouge B.D. and preacher of Gods Word in Blacke Fryers London. ...

Gouge, William, 1578-1653
Publisher: Printed by Iohn Beale
Place of Publication: London
Publication Year: 1619
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A01979 ESTC ID: S103304 STC ID: 12123
Subject Headings: Sin, Unpardonable; Spiritual life -- Modern period, 1500-;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 2505 located on Image 12

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text it is this, Let patience haue her perfect worke. The worke of patience is said to be perfect in respect, First, of the condition. Secondly of the extent. Thirdly of the continuance. it is this, Let patience have her perfect work. The work of patience is said to be perfect in respect, First, of the condition. Secondly of the extent. Thirdly of the Continuance. pn31 vbz d, vvb n1 vhi po31 j n1. dt n1 pp-f n1 vbz vvn pc-acp vbi j p-acp n1, ord, pp-f dt n1. ord pp-f dt n1. ord pp-f dt n1.
Note 0 How patience hath her perfect worke. How patience hath her perfect work. q-crq n1 vhz po31 j n1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: James 1.4 (ODRV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
James 1.4 (ODRV) - 0 james 1.4: and let patience haue a prefect worke: it is this, let patience haue her perfect worke True 0.759 0.913 6.56
James 1.4 (Vulgate) james 1.4: patientia autem opus perfectum habet: ut sitis perfecti et integri in nullo deficientes. it is this, let patience haue her perfect worke. the worke of patience is said to be perfect in respect, first, of the condition. secondly of the extent. thirdly of the continuance False 0.748 0.179 0.0
James 1.4 (Geneva) james 1.4: and let patience haue her perfect worke, that ye may be perfect and entier, lacking nothing. it is this, let patience haue her perfect worke True 0.744 0.931 7.561
James 1.4 (AKJV) james 1.4: but let patience haue her perfect worke, that ye may be perfect, and entier, wanting nothing. it is this, let patience haue her perfect worke True 0.739 0.93 7.561
James 1.4 (ODRV) james 1.4: and let patience haue a prefect worke: that you may be perfect & entire, failing in nothing. it is this, let patience haue her perfect worke. the worke of patience is said to be perfect in respect, first, of the condition. secondly of the extent. thirdly of the continuance False 0.734 0.816 11.463
James 1.4 (ODRV) - 0 james 1.4: and let patience haue a prefect worke: how patience hath her perfect worke False 0.724 0.798 0.417
James 1.4 (Vulgate) - 0 james 1.4: patientia autem opus perfectum habet: how patience hath her perfect worke False 0.711 0.909 0.0
James 1.4 (Geneva) james 1.4: and let patience haue her perfect worke, that ye may be perfect and entier, lacking nothing. it is this, let patience haue her perfect worke. the worke of patience is said to be perfect in respect, first, of the condition. secondly of the extent. thirdly of the continuance False 0.711 0.889 12.289
James 1.4 (AKJV) james 1.4: but let patience haue her perfect worke, that ye may be perfect, and entier, wanting nothing. it is this, let patience haue her perfect worke. the worke of patience is said to be perfect in respect, first, of the condition. secondly of the extent. thirdly of the continuance False 0.708 0.871 12.289
James 1.4 (Vulgate) james 1.4: patientia autem opus perfectum habet: ut sitis perfecti et integri in nullo deficientes. it is this, let patience haue her perfect worke True 0.703 0.645 0.0
James 1.4 (Geneva) james 1.4: and let patience haue her perfect worke, that ye may be perfect and entier, lacking nothing. how patience hath her perfect worke False 0.685 0.911 0.605
James 1.4 (AKJV) james 1.4: but let patience haue her perfect worke, that ye may be perfect, and entier, wanting nothing. how patience hath her perfect worke False 0.672 0.912 0.605




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers