The light of the world A sermon preached at Botterwike in Holland, neere Boston, in Lincolnshire. By Thomas Granger, preacher of Gods word there.

Granger, Thomas, b. 1578
Publisher: Printed by T homas S nodham for Thomas Pauier and are to be sold at his shop in Yuie lane
Place of Publication: London
Publication Year: 1616
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A02032 ESTC ID: S103386 STC ID: 12179
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 162 located on Page 11

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text or other, in whole, or in the least part, let him heare the Apostle, Colos. 2. 8 ▪ 9. Beware least there be any man, that spoile you through philosophies and vaine deceit through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after Christ: or other, in Whole, or in the least part, let him hear the Apostle, Colos 2. 8 ▪ 9. Beware lest there be any man, that spoil you through philosophies and vain deceit through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not After christ: cc j-jn, p-acp j-jn, cc p-acp dt ds n1, vvb pno31 vvi dt n1, np1 crd crd ▪ crd vvb cs pc-acp vbb d n1, cst vvb pn22 p-acp n2 cc j n1 p-acp dt n2 pp-f n2, vvg p-acp dt n2 pp-f dt n1, cc xx p-acp np1:
Note 0 Colos. 2. 8. 9. Colos 2. 8. 9. np1 crd crd crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Colossians 2.8; Colossians 2.8 (Geneva); Colossians 2.9; Colossians 2.9 (AKJV); Colossians 2.9 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Colossians 2.8 (Geneva) colossians 2.8: beware lest there be any man that spoile you through philosophie, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ. beware least there be any man, that spoile you through philosophies and vaine deceit through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ True 0.907 0.984 9.578
Colossians 2.8 (AKJV) colossians 2.8: beware lest any man spoile you through philosophie and vaine deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after christ: beware least there be any man, that spoile you through philosophies and vaine deceit through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ True 0.903 0.977 6.859
Colossians 2.8 (ODRV) colossians 2.8: beware lest any man deceiue you by philosophie, & vaine fallacie; according to the tradition of men, according to the elements of the world, and not according to christ. beware least there be any man, that spoile you through philosophies and vaine deceit through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ True 0.875 0.936 4.935
Colossians 2.8 (Geneva) colossians 2.8: beware lest there be any man that spoile you through philosophie, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ. beware least there be any man, that spoile you through philosophies and vaine deceit through the traditions of men, according to the rudiments of the world True 0.863 0.98 9.235
Colossians 2.8 (Geneva) colossians 2.8: beware lest there be any man that spoile you through philosophie, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ. or other, in whole, or in the least part, let him heare the apostle, colos. 2. 8 # 9. beware least there be any man, that spoile you through philosophies and vaine deceit through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ False 0.847 0.979 9.578
Colossians 2.8 (AKJV) colossians 2.8: beware lest any man spoile you through philosophie and vaine deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after christ: beware least there be any man, that spoile you through philosophies and vaine deceit through the traditions of men, according to the rudiments of the world True 0.846 0.97 6.505
Colossians 2.8 (Tyndale) colossians 2.8: beware lest eny man come and spoyle you thorow philosophy and disceatfull vanitie, thorow the tradicions of me and ordinaunces after the worlde and not after christ. beware least there be any man, that spoile you through philosophies and vaine deceit through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ True 0.833 0.907 0.968
Colossians 2.8 (ODRV) colossians 2.8: beware lest any man deceiue you by philosophie, & vaine fallacie; according to the tradition of men, according to the elements of the world, and not according to christ. beware least there be any man, that spoile you through philosophies and vaine deceit through the traditions of men, according to the rudiments of the world True 0.829 0.92 4.612
Colossians 2.8 (AKJV) colossians 2.8: beware lest any man spoile you through philosophie and vaine deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after christ: or other, in whole, or in the least part, let him heare the apostle, colos. 2. 8 # 9. beware least there be any man, that spoile you through philosophies and vaine deceit through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ False 0.826 0.973 6.859
Colossians 2.8 (ODRV) colossians 2.8: beware lest any man deceiue you by philosophie, & vaine fallacie; according to the tradition of men, according to the elements of the world, and not according to christ. or other, in whole, or in the least part, let him heare the apostle, colos. 2. 8 # 9. beware least there be any man, that spoile you through philosophies and vaine deceit through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ False 0.815 0.93 4.935
Colossians 2.8 (Tyndale) colossians 2.8: beware lest eny man come and spoyle you thorow philosophy and disceatfull vanitie, thorow the tradicions of me and ordinaunces after the worlde and not after christ. or other, in whole, or in the least part, let him heare the apostle, colos. 2. 8 # 9. beware least there be any man, that spoile you through philosophies and vaine deceit through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ False 0.81 0.895 0.968
Colossians 2.8 (AKJV) colossians 2.8: beware lest any man spoile you through philosophie and vaine deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after christ: spoile you through philosophies and vaine deceit through the traditions of men, according to the rudiments of the world True 0.798 0.971 6.249
Colossians 2.8 (ODRV) colossians 2.8: beware lest any man deceiue you by philosophie, & vaine fallacie; according to the tradition of men, according to the elements of the world, and not according to christ. spoile you through philosophies and vaine deceit through the traditions of men, according to the rudiments of the world True 0.793 0.937 4.287
Colossians 2.8 (Tyndale) colossians 2.8: beware lest eny man come and spoyle you thorow philosophy and disceatfull vanitie, thorow the tradicions of me and ordinaunces after the worlde and not after christ. beware least there be any man, that spoile you through philosophies and vaine deceit through the traditions of men, according to the rudiments of the world True 0.774 0.877 0.645
Colossians 2.8 (Geneva) colossians 2.8: beware lest there be any man that spoile you through philosophie, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ. spoile you through philosophies and vaine deceit through the traditions of men, according to the rudiments of the world True 0.765 0.974 9.144
Colossians 2.8 (Vulgate) colossians 2.8: videte ne quis vos decipiat per philosophiam, et inanem fallaciam secundum traditionem hominum, secundum elementa mundi, et non secundum christum: spoile you through philosophies and vaine deceit through the traditions of men, according to the rudiments of the world True 0.727 0.432 0.0
Colossians 2.8 (Tyndale) colossians 2.8: beware lest eny man come and spoyle you thorow philosophy and disceatfull vanitie, thorow the tradicions of me and ordinaunces after the worlde and not after christ. spoile you through philosophies and vaine deceit through the traditions of men, according to the rudiments of the world True 0.658 0.904 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Colos. 2. 8 9. Colossians 2.8
Note 0 Colos. 2. 8. 9. Colossians 2.8; Colossians 2.9