One of the sermons preacht at Westminster, on the day of the publike fast (April 5. 1628) to the Lords of the High Court of Parliament and by their appointment published. By the B. of Exceter.

Hall, Joseph, 1574-1656
Publisher: Printed by William Stansby and Miles Flesher for Nath Butter
Place of Publication: London
Publication Year: 1628
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A02565 ESTC ID: S103757 STC ID: 12692
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 367 located on Image 35

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text and cannot so affectuously blesse thee for Pater clarifica, Father glorifie me, as, for, My God, my God, why hast thou forsaken me; and cannot so affectuously bless thee for Pater Clarify, Father Glorify me, as, for, My God, my God, why hast thou forsaken me; cc vmbx av av-j vvi pno21 p-acp fw-la fw-la, n1 vvi pno11, c-acp, c-acp, po11 np1, po11 np1, q-crq vh2 pns21 vvn pno11;




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Psalms 22.1 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Psalms 22.1 (AKJV) - 0 psalms 22.1: my god, my god, why hast thou forsaken mee? , my god, my god, why hast thou forsaken me True 0.915 0.914 3.204
Matthew 27.46 (Geneva) - 1 matthew 27.46: that is, my god, my god, why hast thou forsaken me? , my god, my god, why hast thou forsaken me True 0.868 0.935 3.307
Matthew 27.46 (ODRV) - 2 matthew 27.46: that is, my god, my god, why hast thou forsaken me? , my god, my god, why hast thou forsaken me True 0.868 0.935 3.307
Matthew 27.46 (Tyndale) - 2 matthew 27.46: that is to saye my god my god why hast thou forsaken me? , my god, my god, why hast thou forsaken me True 0.849 0.929 3.204
Matthew 27.46 (AKJV) matthew 27.46: and about the ninth houre, iesus cried with a loud voyce, saying, eli, eli, lamasabachthani, that is to say, my god, my god, why hast thou forsaken mee? , my god, my god, why hast thou forsaken me True 0.702 0.853 2.391
Matthew 27.46 (Geneva) - 1 matthew 27.46: that is, my god, my god, why hast thou forsaken me? and cannot so affectuously blesse thee for pater clarifica, father glorifie me, as, for, my god, my god, why hast thou forsaken me False 0.699 0.807 1.755
Matthew 27.46 (Wycliffe) matthew 27.46: and aboute the nynthe our jhesus criede with a greet vois, and seide, heli, heli, lamazabatany, that is, my god, my god, whi hast thou forsake me? , my god, my god, why hast thou forsaken me True 0.662 0.522 2.036
Matthew 27.46 (AKJV) matthew 27.46: and about the ninth houre, iesus cried with a loud voyce, saying, eli, eli, lamasabachthani, that is to say, my god, my god, why hast thou forsaken mee? and cannot so affectuously blesse thee for pater clarifica, father glorifie me, as, for, my god, my god, why hast thou forsaken me False 0.627 0.701 1.321
Matthew 27.46 (ODRV) matthew 27.46: and about the ninth houre iesvs cried with a mighty voice, saying: eli, eli, lamma-sabacthani? that is, my god, my god, why hast thou forsaken me? and cannot so affectuously blesse thee for pater clarifica, father glorifie me, as, for, my god, my god, why hast thou forsaken me False 0.621 0.647 1.349
John 12.28 (Vulgate) john 12.28: pater, clarifica nomen tuum. venit ergo vox de caelo: et clarificavi, et iterum clarificabo. and cannot so affectuously blesse thee for pater clarifica, father glorifie me True 0.618 0.421 1.877
John 12.28 (AKJV) john 12.28: father, glorifie thy name. then came there a voice from heauen, saying, i haue both glorified it, and wil glorifie it againe. and cannot so affectuously blesse thee for pater clarifica, father glorifie me True 0.617 0.324 0.659
John 17.5 (Vulgate) john 17.5: et nunc clarifica me tu, pater, apud temetipsum, claritate quam habui, priusquam mundus esset, apud te. and cannot so affectuously blesse thee for pater clarifica, father glorifie me True 0.616 0.473 1.768
John 12.28 (Geneva) john 12.28: father, glorifie thy name. then came there a voyce from heauen, saying, i haue both glorified it, and will glorifie it againe. and cannot so affectuously blesse thee for pater clarifica, father glorifie me True 0.616 0.319 0.675
Matthew 27.46 (Tyndale) matthew 27.46: and about the nynth houre iesus cryed with a loude voyce sayinge: eli eli lama asbathani. that is to saye my god my god why hast thou forsaken me? and cannot so affectuously blesse thee for pater clarifica, father glorifie me, as, for, my god, my god, why hast thou forsaken me False 0.606 0.637 1.321




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers