In-Text |
yet if wee compared it with that true wisedome from aboue, which being peaceable & gentle, is ful of mercy & good works, we might wel say of it as one doth, Pluris est vna guttula sapientiae diuinae, quam vastiss. quoduis, pelagus sapientiae huius mundi: |
yet if we compared it with that true Wisdom from above, which being peaceable & gentle, is full of mercy & good works, we might well say of it as one does, Pluris est Una guttula sapientiae diuinae, quam vastiss. quoduis, Plague sapientiae Huius mundi: |
av cs pns12 vvn pn31 p-acp d j n1 p-acp a-acp, r-crq vbg j cc j, vbz j pp-f n1 cc j n2, pns12 vmd av vvi pp-f pn31 p-acp crd vdz, np1 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la n1. n1, n1 fw-la fw-la fw-la: |
Note 1 |
Stella de contemptu mundi, part 1. cap. 34. •Wis. 11. 19 |
Stella de contemptu mundi, part 1. cap. 34. •Wis. 11. 19 |
fw-la fw-la fw-la fw-la, vvb crd n1. crd np1. crd crd |