Dauids pastorall poeme: or sheepeheards song Seuen sermons, on the 23. Psalme of Dauid, whereof the last was preached at Ashford in Kent, the day whereon our gracious King was there proclaimed. By Thomas Iackson preacher of Gods word at Wie in Kent.

Jackson, Thomas, d. 1646
Swan, John, student in divinity
Publisher: Printed by Thomas Purfoot and are to bee sold by Edmund Weauer at his shop at the great north doore of Paules Church
Place of Publication: London
Publication Year: 1603
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A04157 ESTC ID: S107441 STC ID: 14299
Subject Headings: Bible. -- O.T. -- Psalms XXIII; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 16 located on Image 17

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Lord now lettest thou thy seruant depart in peace, according to thy word . Lord now Lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word. n1 av vv2 pns21 po21 n1 vvi p-acp n1, vvg p-acp po21 n1.
Note 0 Lu. 2. 28. Lu. 2. 28. np1 crd crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 2.28; Luke 2.29 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 2.29 (AKJV) luke 2.29: lord now lettest thou thy seruant depart in peace, according to thy word. lord now lettest thou thy seruant depart in peace, according to thy word False 0.88 0.97 2.511
Luke 2.29 (AKJV) luke 2.29: lord now lettest thou thy seruant depart in peace, according to thy word. lord now lettest thou thy seruant depart in peace, according to thy word True 0.88 0.97 2.511
Luke 2.29 (Geneva) luke 2.29: lord, nowe lettest thou thy seruaunt depart in peace, according to thy woorde, lord now lettest thou thy seruant depart in peace, according to thy word False 0.852 0.959 1.773
Luke 2.29 (Geneva) luke 2.29: lord, nowe lettest thou thy seruaunt depart in peace, according to thy woorde, lord now lettest thou thy seruant depart in peace, according to thy word True 0.852 0.959 1.773
Luke 2.29 (Tyndale) luke 2.29: lorde now lettest thou thy seruaut departe in peace accordinge to thy promes. lord now lettest thou thy seruant depart in peace, according to thy word False 0.824 0.952 0.98
Luke 2.29 (Tyndale) luke 2.29: lorde now lettest thou thy seruaut departe in peace accordinge to thy promes. lord now lettest thou thy seruant depart in peace, according to thy word True 0.824 0.952 0.98
Luke 2.29 (ODRV) luke 2.29: now thov doest dimisse thy seruant o lord, according to thy word in peace. lord now lettest thou thy seruant depart in peace, according to thy word True 0.791 0.889 1.611
Luke 2.29 (ODRV) luke 2.29: now thov doest dimisse thy seruant o lord, according to thy word in peace. lord now lettest thou thy seruant depart in peace, according to thy word False 0.791 0.889 1.611
Luke 2.29 (Vulgate) luke 2.29: nunc dimittis servum tuum domine, secundum verbum tuum in pace: lord now lettest thou thy seruant depart in peace, according to thy word False 0.721 0.243 0.0
Luke 2.29 (Vulgate) luke 2.29: nunc dimittis servum tuum domine, secundum verbum tuum in pace: lord now lettest thou thy seruant depart in peace, according to thy word True 0.721 0.243 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Lu. 2. 28. Luke 2.28