Psalms 22.1 (AKJV) - 0 |
psalms 22.1: my god, my god, why hast thou forsaken mee? |
oh my god, my god, way hast thou forsaken me |
True |
0.881 |
0.886 |
1.41 |
Psalms 77.8 (AKJV) - 0 |
psalms 77.8: is his mercy cleane gone for euer? |
will the lord absent himselfe for euer, are his mercies cleane gone |
True |
0.845 |
0.823 |
4.072 |
Psalms 77.8 (Geneva) - 0 |
psalms 77.8: is his mercie cleane gone for euer? |
will the lord absent himselfe for euer, are his mercies cleane gone |
True |
0.84 |
0.827 |
4.072 |
Psalms 77.7 (Geneva) |
psalms 77.7: will the lord absent him selfe for euer? and will he shewe no more fauour? |
will the lord absent himselfe for euer, are his mercies cleane gone |
True |
0.814 |
0.862 |
4.335 |
Matthew 27.46 (Geneva) - 1 |
matthew 27.46: that is, my god, my god, why hast thou forsaken me? |
oh my god, my god, way hast thou forsaken me |
True |
0.81 |
0.919 |
1.46 |
Matthew 27.46 (ODRV) - 2 |
matthew 27.46: that is, my god, my god, why hast thou forsaken me? |
oh my god, my god, way hast thou forsaken me |
True |
0.81 |
0.919 |
1.46 |
Matthew 27.46 (Tyndale) - 2 |
matthew 27.46: that is to saye my god my god why hast thou forsaken me? |
oh my god, my god, way hast thou forsaken me |
True |
0.798 |
0.907 |
1.41 |
Psalms 77.7 (AKJV) |
psalms 77.7: will the lord cast off for euer? and will hee be fauourable no more? |
will the lord absent himselfe for euer, are his mercies cleane gone |
True |
0.776 |
0.327 |
2.166 |
Psalms 76.9 (ODRV) |
psalms 76.9: or wil he cutte of his mercie for euer, from generation vnto generation? |
will the lord absent himselfe for euer, are his mercies cleane gone |
True |
0.674 |
0.172 |
0.43 |
Psalms 77.7 (Geneva) |
psalms 77.7: will the lord absent him selfe for euer? and will he shewe no more fauour? |
did not dauid complaine: will the lord absent himselfe for euer, are his mercies cleane gone ? did not christ complaine: oh my god, my god, way hast thou forsaken me |
True |
0.671 |
0.647 |
4.23 |
Matthew 27.46 (AKJV) |
matthew 27.46: and about the ninth houre, iesus cried with a loud voyce, saying, eli, eli, lamasabachthani, that is to say, my god, my god, why hast thou forsaken mee? |
oh my god, my god, way hast thou forsaken me |
True |
0.644 |
0.823 |
1.025 |
Matthew 27.46 (Wycliffe) |
matthew 27.46: and aboute the nynthe our jhesus criede with a greet vois, and seide, heli, heli, lamazabatany, that is, my god, my god, whi hast thou forsake me? |
oh my god, my god, way hast thou forsaken me |
True |
0.624 |
0.641 |
0.68 |