Location | Text | Standardized Text | Parts of Speech |
---|---|---|---|
In-Text | yet being proposed by way of interrogation, it is equivalent to this assertory, or affirmative, It is my will that hee should tarry till I come, doe not thou grudge at this but follow me: | yet being proposed by Way of interrogation, it is equivalent to this assertory, or affirmative, It is my will that he should tarry till I come, do not thou grudge At this but follow me: | av vbg vvn p-acp n1 pp-f n1, pn31 vbz j p-acp d n1, cc j, pn31 vbz po11 n1 cst pns31 vmd vvi c-acp pns11 vvb, vdb xx pns21 vvi p-acp d p-acp vvb pno11: |
Verse & Version | Verse Text | Text | Is a Partial Textual Segment/Note | Cosine Similarity Score | Cross Encoder Score | Okapi BM25 Score |
---|---|---|---|---|---|---|
John 21.22 (AKJV) | john 21.22: iesus saith vnto him, if i will that he tary till i come, what is that to thee? follow thou me. | yet being proposed by way of interrogation, it is equivalent to this assertory, or affirmative, it is my will that hee should tarry till i come, doe not thou grudge at this but follow me | False | 0.666 | 0.618 | 0.852 |
John 21.22 (Tyndale) | john 21.22: iesus sayd vnto him yf i will have him to tary tyll i come what is that to the? folowe thou me. | yet being proposed by way of interrogation, it is equivalent to this assertory, or affirmative, it is my will that hee should tarry till i come, doe not thou grudge at this but follow me | False | 0.646 | 0.424 | 0.43 |
John 21.22 (Geneva) | john 21.22: iesus said vnto him, if i will that he tarie till i come, what is it to thee? follow thou me. | yet being proposed by way of interrogation, it is equivalent to this assertory, or affirmative, it is my will that hee should tarry till i come, doe not thou grudge at this but follow me | False | 0.638 | 0.501 | 0.852 |
Location | Phrase | Citations | Outliers |
---|