In-Text |
Our common translation hath it, Thou wilt not leaue my soule in the graue, &c which is not much amisse, considering the scope of the Apostle and the maner of phrase both in Hebrue and in Greeke sometime, that is by a figure Synecdoche, the whole for the parte: |
Our Common Translation hath it, Thou wilt not leave my soul in the graven, etc. which is not much amiss, considering the scope of the Apostle and the manner of phrase both in Hebrew and in Greek sometime, that is by a figure Synecdoche, the Whole for the part: |
po12 j n1 vhz pn31, pns21 vm2 xx vvi po11 n1 p-acp dt n1, av r-crq vbz xx d av, vvg dt n1 pp-f dt n1 cc dt n1 pp-f n1 av-d p-acp njp cc p-acp jp av, cst vbz p-acp dt n1 n1, dt j-jn p-acp dt n1: |