A treatise of the sufferings and victory of Christ, in the work of our redemption declaring by the Scripturs these two questions: that Christ suffered for vs the wrath of God, which we may well terme the paynes of hell, or hellish sorrowes. That Christ after his death on the crosse, went not into hell in his soule. Contrarie to certaine errours in these points publiklie preached in London: anno 1597.

Jacob, Henry, 1563-1624
Publisher: Printed by Richard Schilders
Place of Publication: Middleborough
Publication Year: 1598
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A04221 ESTC ID: S107530 STC ID: 14340
Subject Headings: Jesus Christ; Redemption;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 727 located on Image 2

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text three whole hours, if not more, after their mocks it was, that he cryed my God, my God, why hast thou forsaken me. three Whole hours, if not more, After their mocks it was, that he cried my God, my God, why hast thou forsaken me. crd j-jn n2, cs xx av-dc, p-acp po32 n2 pn31 vbds, cst pns31 vvd po11 np1, po11 np1, q-crq vh2 pns21 vvn pno11.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Mark 15.33; Mark 15.34; Psalms 22.1 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Psalms 22.1 (AKJV) - 0 psalms 22.1: my god, my god, why hast thou forsaken mee? he cryed my god, my god, why hast thou forsaken me True 0.852 0.897 3.204
Matthew 27.46 (Geneva) - 1 matthew 27.46: that is, my god, my god, why hast thou forsaken me? he cryed my god, my god, why hast thou forsaken me True 0.82 0.92 3.307
Matthew 27.46 (ODRV) - 2 matthew 27.46: that is, my god, my god, why hast thou forsaken me? he cryed my god, my god, why hast thou forsaken me True 0.82 0.92 3.307
Matthew 27.46 (Tyndale) - 2 matthew 27.46: that is to saye my god my god why hast thou forsaken me? he cryed my god, my god, why hast thou forsaken me True 0.817 0.916 3.204
Matthew 27.46 (AKJV) matthew 27.46: and about the ninth houre, iesus cried with a loud voyce, saying, eli, eli, lamasabachthani, that is to say, my god, my god, why hast thou forsaken mee? he cryed my god, my god, why hast thou forsaken me True 0.732 0.891 2.391
Matthew 27.46 (Wycliffe) matthew 27.46: and aboute the nynthe our jhesus criede with a greet vois, and seide, heli, heli, lamazabatany, that is, my god, my god, whi hast thou forsake me? he cryed my god, my god, why hast thou forsaken me True 0.68 0.588 2.036
Matthew 27.46 (Tyndale) matthew 27.46: and about the nynth houre iesus cryed with a loude voyce sayinge: eli eli lama asbathani. that is to saye my god my god why hast thou forsaken me? three whole hours, if not more, after their mocks it was, that he cryed my god, my god, why hast thou forsaken me False 0.672 0.581 2.786
Matthew 27.46 (Geneva) matthew 27.46: and about ye ninth houre iesus cryed with a loud voyce, saying, eli, eli, lamasabachthani? that is, my god, my god, why hast thou forsaken me? three whole hours, if not more, after their mocks it was, that he cryed my god, my god, why hast thou forsaken me False 0.667 0.739 2.851
Matthew 27.46 (AKJV) matthew 27.46: and about the ninth houre, iesus cried with a loud voyce, saying, eli, eli, lamasabachthani, that is to say, my god, my god, why hast thou forsaken mee? three whole hours, if not more, after their mocks it was, that he cryed my god, my god, why hast thou forsaken me False 0.654 0.666 2.251
Matthew 27.46 (ODRV) matthew 27.46: and about the ninth houre iesvs cried with a mighty voice, saying: eli, eli, lamma-sabacthani? that is, my god, my god, why hast thou forsaken me? three whole hours, if not more, after their mocks it was, that he cryed my god, my god, why hast thou forsaken me False 0.651 0.587 2.302
Mark 15.34 (Tyndale) mark 15.34: and at the nynthe houre iesus cryed with a loude voyce sayinge: eloi eloi lamaasbathani which is yf it be interpreted: my god my god why hast thou forsaken me? three whole hours, if not more, after their mocks it was, that he cryed my god, my god, why hast thou forsaken me False 0.646 0.578 2.786
Mark 15.34 (ODRV) mark 15.34: and at the ninth houre iesvs cried out with a mightie voice, saying: eloi, eloi, lamma-sabacthani? which is being interpreted, my god, my god, why hast thou forsaken me? three whole hours, if not more, after their mocks it was, that he cryed my god, my god, why hast thou forsaken me False 0.628 0.616 2.251
Mark 15.34 (AKJV) mark 15.34: and at the ninth houre, iesus cryed with a loude voice, saying, eloi, eloi, lamasabachthani? which is, being interpreted, my god, my god, why hast thou forsaken me? three whole hours, if not more, after their mocks it was, that he cryed my god, my god, why hast thou forsaken me False 0.621 0.746 2.851
Mark 15.34 (Geneva) mark 15.34: and at the ninth houre iesus cryed with a loude voyce, saying, eloi, eloi, lamma-sabachthani? which is by interpretation, my god, my god, why hast thou forsaken me? three whole hours, if not more, after their mocks it was, that he cryed my god, my god, why hast thou forsaken me False 0.618 0.679 2.786




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers