In-Text |
Now I am become a man, and therfore I am now ashamed of my childishnesse Thus might the Prophets haue said to the Gentiles, what profit had you of your gods, the Sun and the Moone, what profit had you of them, wherof yée are now ashamed? So might Moyses haue said to the children of Israel, what profit had yée in this golden calfe? So Ezechias, what profit had yée in this brasen serpent, of which now yée are ashamed? Euen thus Esay might likewise haue said, what profit had yée in your calends, |
Now I am become a man, and Therefore I am now ashamed of my childishness Thus might the prophets have said to the Gentiles, what profit had you of your God's, the Sun and the Moon, what profit had you of them, whereof the Are now ashamed? So might Moses have said to the children of Israel, what profit had the in this golden calf? So Hezekiah, what profit had the in this brazen serpent, of which now the Are ashamed? Eve thus Isaiah might likewise have said, what profit had the in your calends, |
av pns11 vbm vvn dt n1, cc av pns11 vbm av j pp-f po11 n1 av vmd dt n2 vhb vvn p-acp dt n2-j, r-crq n1 vhd pn22 pp-f po22 n2, dt n1 cc dt n1, r-crq n1 vhd pn22 pp-f pno32, c-crq pn22 vbr av j? av vmd np1 vhb vvn p-acp dt n2 pp-f np1, r-crq n1 vhd pn22 p-acp d j n1? np1 np1, r-crq n1 vhd pn22 p-acp d j n1, pp-f r-crq av pn22 vbr j? np1 av np1 vmd av vhi vvn, r-crq n1 vhd pn22 p-acp po22 n2, |