Sermons vvith some religious and diuine meditations. By the Right Reuerend Father in God, Arthure Lake, late Lord Bishop of Bath and Wells. Whereunto is prefixed by way of preface, a short view of the life and vertues of the author

Lake, Arthur, 1569-1626
Publisher: Printed by W Stansby and R Young Thomas and Richard Cotes for Nathaniel Butter
Place of Publication: London
Publication Year: 1629
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A04985 ESTC ID: S113140 STC ID: 15134
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 12417 located on Image 351

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Finally, the Angels at his Birth congratulate both places, Glory be to God on high, that is in Heauen, in earth peace, good will towards men, Luke 2. and the Apostle saith, it is the fulnesse of Him that filleth all in all. Finally, the Angels At his Birth congratulate both places, Glory be to God on high, that is in Heaven, in earth peace, good will towards men, Lycia 2. and the Apostle Says, it is the fullness of Him that fills all in all. av-j, dt n2 p-acp po31 n1 vvi d n2, n1 vbb p-acp np1 p-acp j, cst vbz p-acp n1, p-acp n1 n1, j n1 p-acp n2, av crd cc dt n1 vvz, pn31 vbz dt n1 pp-f pno31 cst vvz d p-acp d.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Genesis 28.12 (AKJV); Luke 2.14 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 2.14 (Geneva) luke 2.14: glory be to god in the high heauens, and peace in earth, and towards men good will. finally, the angels at his birth congratulate both places, glory be to god on high, that is in heauen, in earth peace, good will towards men, luke 2 True 0.897 0.927 2.524
Luke 2.14 (AKJV) luke 2.14: glory to god in the highest, and on earth peace, good wil towards men. finally, the angels at his birth congratulate both places, glory be to god on high, that is in heauen, in earth peace, good will towards men, luke 2 True 0.864 0.912 1.326
Luke 2.14 (ODRV) luke 2.14: glorie in the highest to god: and in earth peace to men of good wil. finally, the angels at his birth congratulate both places, glory be to god on high, that is in heauen, in earth peace, good will towards men, luke 2 True 0.843 0.673 1.326
Luke 2.14 (Geneva) luke 2.14: glory be to god in the high heauens, and peace in earth, and towards men good will. finally, the angels at his birth congratulate both places, glory be to god on high, that is in heauen, in earth peace, good will towards men, luke 2. and the apostle saith, it is the fulnesse of him that filleth all in all False 0.83 0.956 2.725
Luke 2.14 (AKJV) luke 2.14: glory to god in the highest, and on earth peace, good wil towards men. finally, the angels at his birth congratulate both places, glory be to god on high, that is in heauen, in earth peace, good will towards men, luke 2. and the apostle saith, it is the fulnesse of him that filleth all in all False 0.797 0.95 1.41
Luke 2.14 (Vulgate) luke 2.14: gloria in altissimis deo, et in terra pax hominibus bonae voluntatis. finally, the angels at his birth congratulate both places, glory be to god on high, that is in heauen, in earth peace, good will towards men, luke 2. and the apostle saith, it is the fulnesse of him that filleth all in all False 0.791 0.181 0.342
Luke 2.14 (ODRV) luke 2.14: glorie in the highest to god: and in earth peace to men of good wil. finally, the angels at his birth congratulate both places, glory be to god on high, that is in heauen, in earth peace, good will towards men, luke 2. and the apostle saith, it is the fulnesse of him that filleth all in all False 0.785 0.841 1.246
Ephesians 1.23 (AKJV) ephesians 1.23: which is his body, the fulnesse of him that filleth all in all. and the apostle saith, it is the fulnesse of him that filleth all in all True 0.671 0.924 0.841
Ephesians 1.23 (Tyndale) ephesians 1.23: which is his body and the fulnes of him that filleth all in all thynges. and the apostle saith, it is the fulnesse of him that filleth all in all True 0.669 0.874 0.399
Ephesians 1.23 (ODRV) ephesians 1.23: which is his body, the fulnes of him, which is filled al in al. and the apostle saith, it is the fulnesse of him that filleth all in all True 0.668 0.801 0.0
Ephesians 1.23 (Geneva) ephesians 1.23: which is his body, euen the fulnesse of him that filleth all in all things. and the apostle saith, it is the fulnesse of him that filleth all in all True 0.664 0.914 0.745
Ephesians 1.23 (Vulgate) ephesians 1.23: quae est corpus ipsius, et plenitudo ejus, qui omnia in omnibus adimpletur. and the apostle saith, it is the fulnesse of him that filleth all in all True 0.62 0.306 0.0
Colossians 2.9 (Geneva) colossians 2.9: for in him dwelleth all the fulnesse of the godhead bodily. and the apostle saith, it is the fulnesse of him that filleth all in all True 0.606 0.573 0.391
Colossians 2.9 (AKJV) colossians 2.9: for in him dwelleth all the fulnesse of the godhead bodily. and the apostle saith, it is the fulnesse of him that filleth all in all True 0.606 0.573 0.391




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers