Special and chosen sermons of D. Martin Luther collected out of his writings and preachings for the necessary instruction and edification of such, as hunger and seeke after the perfect knowledge and inestimable glorie which is in Christ Iesu, to the comfort and saluation of their soules. Englished by VV.G.

Gace, William
Luther, Martin, 1483-1546
Publisher: By Thomas Vautroullier dwelling in the Blacke Friers by Ludgate Cum priuilegio
Place of Publication: London
Publication Year: 1578
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A06521 ESTC ID: S108932 STC ID: 16993
Subject Headings: Sermons, English -- 16th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 686 located on Image 9

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text 12. And after they were brought to Babylon, Iechonias begat Salathiel, Salathiel begat Zorobabel. 13. Zorobabel begat Abiud, Abiud begat Eliacim, Eliacim begat Azor. 12. And After they were brought to Babylon, Iechonias begat Salathiel, Salathiel begat Zerubbabel. 13. Zerubbabel begat Abjud, Abjud begat Eliacim, Eliacim begat Azor. crd cc c-acp pns32 vbdr vvn p-acp np1, np1 vvd np1, np1 vvd np1. crd np1 vvd vvn, vvn vvd fw-la, fw-la vvd np1




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 1.11 (Tyndale); Matthew 1.13 (Tyndale); Matthew 1.14 (ODRV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 1.13 (Tyndale) matthew 1.13: zorobabel begat abiud: abiud begat eliachim: eliachim begat azor: 12. and after they were brought to babylon, iechonias begat salathiel, salathiel begat zorobabel. 13. zorobabel begat abiud, abiud begat eliacim, eliacim begat azor False 0.78 0.201 5.538
Matthew 1.13 (ODRV) matthew 1.13: and zorobabel begat abiud. and abiud begat eliacim. and eliacim begat azor. 12. and after they were brought to babylon, iechonias begat salathiel, salathiel begat zorobabel. 13. zorobabel begat abiud, abiud begat eliacim, eliacim begat azor False 0.75 0.411 8.193
Matthew 1.12 (Tyndale) matthew 1.12: and after they were brought to babylon iechonias begat salathiel: salathiel begat zorobabel: 12. and after they were brought to babylon, iechonias begat salathiel, salathiel begat zorobabel. 13. zorobabel begat abiud, abiud begat eliacim, eliacim begat azor False 0.737 0.894 6.089
Matthew 1.12 (AKJV) matthew 1.12: and after they were brought to babylon, iechonias begat salathiel, and salathiel begate zorobabel. 12. and after they were brought to babylon, iechonias begat salathiel, salathiel begat zorobabel. 13. zorobabel begat abiud, abiud begat eliacim, eliacim begat azor False 0.736 0.88 5.367
Matthew 1.12 (Geneva) matthew 1.12: and after they were caried away into babylon, iechonias begate salathiel. and salathiel begate zorobabel. 12. and after they were brought to babylon, iechonias begat salathiel, salathiel begat zorobabel. 13. zorobabel begat abiud, abiud begat eliacim, eliacim begat azor False 0.736 0.305 2.399
Matthew 1.13 (Geneva) matthew 1.13: and zorobabel begate abiud. and abiud begate eliacim. and eliacim begate azor. 12. and after they were brought to babylon, iechonias begat salathiel, salathiel begat zorobabel. 13. zorobabel begat abiud, abiud begat eliacim, eliacim begat azor False 0.711 0.439 5.474
Matthew 1.13 (Vulgate) matthew 1.13: zorobabel autem genuit abiud. abiud autem genuit eliacim. eliacim autem genuit azor. 12. and after they were brought to babylon, iechonias begat salathiel, salathiel begat zorobabel. 13. zorobabel begat abiud, abiud begat eliacim, eliacim begat azor False 0.696 0.578 4.996




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers