A most plaine and profitable exposition of the book of Ester deliuered in 26. sermons. By Peter Merlin, one of the ministers of the church of Garnezey: and now translated in English, for the helpe of those who wanting the knowledge of the tongues, are yet desirous of the vnderstanding of the scriptures and true godlinesse. With a table of the principall points of doctrine contained therein.

Merlin, Pierre, ca. 1535-1603
Publisher: Printed by Thomas Creed
Place of Publication: London
Publication Year: 1599
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A07457 ESTC ID: S104492 STC ID: 17843
Subject Headings: Sermons, English -- 16th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 738 located on Image 7

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text to witte, After these things, when the wrath of King Assuerus was appeased, he remēbred Vashti, and what she had dose, to wit, After these things, when the wrath of King Assuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had dose, p-acp n1, p-acp d n2, c-crq dt n1 pp-f n1 np1 vbds vvn, pns31 vvd np1, cc r-crq pns31 vhd n1,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Esther 2.1 (Douay-Rheims)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Esther 2.1 (Douay-Rheims) esther 2.1: after this, when the wrath of king assuerus was appeased, he remembered vasthi, and what she had done and what she had suffered: to witte, after these things, when the wrath of king assuerus was appeased, he remebred vashti, and what she had dose, False 0.872 0.49 1.259
Esther 2.1 (Geneva) esther 2.1: after these things, when the wrath of king ahashuerosh was appeased, he remembred vashti, and what she had done, and what was decreed against her. to witte, after these things, when the wrath of king assuerus was appeased, he remebred vashti, and what she had dose, False 0.861 0.902 1.336
Esther 2.1 (AKJV) esther 2.1: after these things, when the wrath of king ahasuerus was appeased, hee remembred uasthi, and what shee had done, and what was decreed against her. to witte, after these things, when the wrath of king assuerus was appeased, he remebred vashti, and what she had dose, False 0.847 0.787 0.465
Esther 2.1 (Douay-Rheims) esther 2.1: after this, when the wrath of king assuerus was appeased, he remembered vasthi, and what she had done and what she had suffered: the wrath of king assuerus was appeased, he remebred vashti True 0.77 0.537 1.259
Esther 2.1 (Geneva) esther 2.1: after these things, when the wrath of king ahashuerosh was appeased, he remembred vashti, and what she had done, and what was decreed against her. the wrath of king assuerus was appeased, he remebred vashti True 0.768 0.71 1.211
Esther 2.1 (AKJV) esther 2.1: after these things, when the wrath of king ahasuerus was appeased, hee remembred uasthi, and what shee had done, and what was decreed against her. the wrath of king assuerus was appeased, he remebred vashti True 0.731 0.477 0.349




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers