In-Text |
and partly by an Hebraisme, expressing by the positiue plurall a singular superlatiue, so raysing the title from Altus to Altissimus, or as the english here, higher then the highest. So high indeed, that all words forsake vs in the vtterance; |
and partly by an Hebraism, expressing by the positive plural a singular superlative, so raising the title from Altus to Altissimus, or as the english Here, higher then the highest. So high indeed, that all words forsake us in the utterance; |
cc av p-acp dt n1, vvg p-acp dt j j dt j j, av vvg dt n1 p-acp np1 p-acp fw-la, cc p-acp dt jp av, jc cs dt js. av j av, cst d n2 vvb pno12 p-acp dt n1; |