The breast-plate of faith and love. A treatise, wherein the ground and exercise of faith and love, as they are set upon Christ their object, and as they are expressed in good workes, is explained. / Delivered in 18 sermons upon three severall texts, by the late faithfull and worthy minister of Iesus Christ, Iohn Preston, Dr. in Divinity, chaplaine in ordinary to his Maiesty, Master of Emmanuel Colledge in Cambridge, and sometimes preacher of Lincolnes Inne.

Davenport, John, 1597-1670
Preston, John, 1587-1628
Sibbes, Richard, 1577-1635
Publisher: Printed by W I ones for Nicolas Bourne and are to be solde at the South Entrance of the Royall Exchange
Place of Publication: London
Publication Year: 1630
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A09950 ESTC ID: S105956 STC ID: 20208
Subject Headings: Faith; Love (Theology); Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 2147 located on Image 96

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text A man shall forsake Father and Mother, and shall cleaue to his Wife. The word in the Originall, NONLATINALPHABET signifieth to glew: A man shall forsake Father and Mother, and shall cleave to his Wife. The word in the Original, signifies to glew: dt n1 vmb vvi n1 cc n1, cc vmb vvi p-acp po31 n1. dt n1 p-acp dt j-jn, vvz pc-acp vvi:




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Ephesians 1.23 (Geneva); Ephesians 5.23; Genesis 2.24 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Genesis 2.24 (AKJV) - 0 genesis 2.24: therefore shall a man leaue his father and his mother, and shall cleaue vnto his wife: a man shall forsake father and mother, and shall cleaue to his wife. the word in the originall, signifieth to glew False 0.787 0.926 1.957
Genesis 2.24 (Geneva) genesis 2.24: therefore shall man leaue his father and his mother, and shall cleaue to his wife, and they shall be one flesh. a man shall forsake father and mother, and shall cleaue to his wife. the word in the originall, signifieth to glew False 0.754 0.916 1.892
Genesis 2.24 (ODRV) genesis 2.24: wherfore man shal leaue his father & mother, & shal cleaue to his wife, & they shal be two in one flesh. a man shall forsake father and mother, and shall cleaue to his wife. the word in the originall, signifieth to glew False 0.754 0.899 1.83
Ephesians 5.31 (Geneva) ephesians 5.31: for this cause shall a man leaue father and mother, and shall cleaue to his wife, and they twaine shalbe one flesh. a man shall forsake father and mother, and shall cleaue to his wife. the word in the originall, signifieth to glew False 0.75 0.941 1.773
Ephesians 5.31 (ODRV) ephesians 5.31: for this cause shal man leaue his father and mother: and shal cleaue to his wife, and they shal be two in one flesh. a man shall forsake father and mother, and shall cleaue to his wife. the word in the originall, signifieth to glew False 0.747 0.908 1.83
Ephesians 5.31 (AKJV) ephesians 5.31: for this cause shall a man leaue his father and mother, and shall be ioyned vnto his wife, and they two shalbe one flesh. a man shall forsake father and mother, and shall cleaue to his wife. the word in the originall, signifieth to glew False 0.745 0.917 1.418
Ephesians 5.31 (Tyndale) ephesians 5.31: for this cause shall a man leave father and mother and shall cotinue with his wyfe and two shalbe made one flesshe. a man shall forsake father and mother, and shall cleaue to his wife. the word in the originall, signifieth to glew False 0.742 0.829 1.098
Ephesians 5.31 (Vulgate) ephesians 5.31: propter hoc relinquet homo patrem et matrem suam, et adhaerebit uxori suae, et erunt duo in carne una. a man shall forsake father and mother, and shall cleaue to his wife. the word in the originall, signifieth to glew False 0.708 0.524 0.0
Genesis 2.24 (Wycliffe) genesis 2.24: wherfor a man schal forsake fadir and modir, and schal cleue to his wijf, and thei schulen be tweyne in o fleisch. a man shall forsake father and mother, and shall cleaue to his wife. the word in the originall, signifieth to glew False 0.691 0.242 2.556
Matthew 15.4 (ODRV) - 0 matthew 15.4: honour father and mother. and: a man shall forsake father and mother True 0.649 0.712 1.141
Genesis 2.24 (AKJV) - 0 genesis 2.24: therefore shall a man leaue his father and his mother, and shall cleaue vnto his wife: a man shall forsake father and mother True 0.624 0.882 2.986




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers