The table of the Lord whereof, 1. The vvhole seruice, is the liuing bread. 2. The guests, any man. 3. The mouth to eate, faith onely. By Gilbert Primerose, Doctour of Divinitie, one of his Maiesties chaplaines in ordinary, and pastour of the French church at London.

Primrose, Gilbert, ca. 1580-1642
Publisher: Printed by I D awson for Nicholas Bourne and are to be sold at his shop at the Royall Exchange
Place of Publication: London
Publication Year: 1626
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A10135 ESTC ID: S114083 STC ID: 20392
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 461 located on Page 91

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text If I be bread, I feed him that eateth: If I be living, I giue life: If I be bred, I feed him that Eateth: If I be living, I give life: cs pns11 vbb n1, pns11 vvb pno31 cst vvz: cs pns11 vbb vvg, pns11 vvb n1:
Note 0 Tolet. in Loc. Si ergo panis sum, manducāter, pasco: Si vivue sum, vitam praesto: si viuo vitam immortalem & aternam ac coelestem, viuere alios facio simili vita: Et ideo si quis manducat hunc panem, viuet in aternum. Tolet in Loc. Si ergo Paris sum, manducāter, Pasco: Si vivue sum, vitam praesto: si viuo vitam immortalem & aternam ac Celestial, viuere Alioth facio simili vita: Et ideo si quis manducat hunc Bread, Vivet in aternum. np1 p-acp np1 fw-mi fw-la n1 fw-la, fw-la, fw-es: fw-mi vvd vvi, fw-la fw-la: fw-la fw-la fw-la fw-la cc fw-la fw-la vvi, fw-la n2 fw-la fw-la fw-la: fw-la fw-la fw-la fw-la n1 fw-la fw-la, vvz p-acp fw-la.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 6.57 (AKJV); John 6.59 (Vulgate)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 6.59 (Vulgate) - 2 john 6.59: qui manducat hunc panem, vivet in aeternum. et ideo si quis manducat hunc panem, viuet in aternum True 0.769 0.895 12.397
John 6.52 (Vulgate) - 0 john 6.52: si quis manducaverit ex hoc pane, vivet in aeternum: et ideo si quis manducat hunc panem, viuet in aternum True 0.766 0.866 6.898
John 6.52 (Vulgate) john 6.52: si quis manducaverit ex hoc pane, vivet in aeternum: et panis quem ego dabo, caro mea est pro mundi vita. tolet. in loc. si ergo panis sum, manducater, pasco: si vivue sum, vitam praesto: si viuo vitam immortalem & aternam ac coelestem, viuere alios facio simili vita: et ideo si quis manducat hunc panem, viuet in aternum False 0.695 0.494 18.604
John 6.55 (ODRV) john 6.55: for my flesh, is meate indeed: and my bloud is drinke indeed. si ergo panis sum, manducater, pasco True 0.685 0.259 0.0
John 6.55 (AKJV) john 6.55: for my flesh is meate indeed, and my blood is drinke indeed. si ergo panis sum, manducater, pasco True 0.681 0.194 0.0
John 6.50 (Vulgate) john 6.50: hic est panis de caelo descendens: ut si quis ex ipso manducaverit, non moriatur. et ideo si quis manducat hunc panem, viuet in aternum True 0.665 0.342 5.742
John 6.57 (AKJV) - 1 john 6.57: so, he that eateth me, euen he shall liue by me. if i be bread, i feed him that eateth: if i be living, i giue life False 0.658 0.336 1.718
John 6.51 (AKJV) john 6.51: i am the liuing bread, which came downe from heauen. if any man eate of this bread, he shall liue for euer: and the bread that i will giue, is my flesh, which i will giue for the life of the world. if i be bread, i feed him that eateth: if i be living, i giue life False 0.634 0.473 4.93
John 6.50 (ODRV) john 6.50: this is the bread that descended from heauen: that if any man eate of it, he die not. et ideo si quis manducat hunc panem, viuet in aternum True 0.634 0.426 0.0
John 6.58 (Geneva) john 6.58: this is that bread which came downe from heauen: not as your fathers haue eaten manna, and are deade. hee that eateth of this bread, shall liue for euer. et ideo si quis manducat hunc panem, viuet in aternum True 0.631 0.402 0.0
John 6.51 (Geneva) john 6.51: i am that liuing breade, which came downe from heauen: if any man eate of this breade, hee shall liue for euer: and the bread that i will giue, is my flesh, which i will giue for the life of the world. if i be bread, i feed him that eateth: if i be living, i giue life False 0.63 0.396 4.067
John 6.51 (ODRV) john 6.51: i am the liuing bread, that came downe from heauen. if any man eate of this bread, he shal liue for euer: and the bread which i wil giue, is my flesh for the life of the world. if i be bread, i feed him that eateth: if i be living, i giue life False 0.628 0.445 4.266
John 6.58 (ODRV) john 6.58: this is the bread that came downe from heauen. not as your fathers did eate manna, and died. he that eateth this bread, shal liue for euer. et ideo si quis manducat hunc panem, viuet in aternum True 0.626 0.382 0.0
John 6.57 (ODRV) john 6.57: as the liuing father hath sent me, and i liue by the father: and he that eateth me, the same also shal liue by me. if i be bread, i feed him that eateth: if i be living, i giue life False 0.622 0.401 1.409
John 6.50 (AKJV) john 6.50: this is the bread which commeth downe from heauen, that a man may eate thereof, and not die. et ideo si quis manducat hunc panem, viuet in aternum True 0.619 0.373 0.0
John 6.58 (AKJV) john 6.58: this is that bread which came downe from heauen: not as your fathers did eate manna, and are dead: he that eateth of this bread, shall liue for euer. et ideo si quis manducat hunc panem, viuet in aternum True 0.617 0.38 0.0
John 6.50 (Geneva) john 6.50: this is that breade, which commeth downe from heauen, that hee which eateth of it, shoulde not die. et ideo si quis manducat hunc panem, viuet in aternum True 0.616 0.427 0.0
John 6.57 (Tyndale) john 6.57: as the lyvinge father hath sent me even so lyve i by my father: and he that eateth me shall live by me. if i be bread, i feed him that eateth: if i be living, i giue life False 0.612 0.311 1.409
John 6.57 (Geneva) john 6.57: as that liuing father hath sent me, so liue i by the father, and he that eateth me, euen he shall liue by me. if i be bread, i feed him that eateth: if i be living, i giue life False 0.609 0.356 1.36




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers