Location | Text | Standardized Text | Parts of Speech |
---|---|---|---|
In-Text | Hic est sanguis meus, in the masculine gender, that is, This is my bloud, dooth point to, | Hic est sanguis meus, in the masculine gender, that is, This is my blood, doth point to, | fw-la fw-la fw-la fw-la, p-acp dt j n1, cst vbz, d vbz po11 n1, vdz vvi p-acp, |
Verse & Version | Verse Text | Text | Is a Partial Textual Segment/Note | Cosine Similarity Score | Cross Encoder Score | Okapi BM25 Score |
---|---|---|---|---|---|---|
Mark 14.24 (Vulgate) - 1 | mark 14.24: hic est sanguis meus novi testamenti, qui pro multis effundetur. | hic est sanguis meus, in the masculine gender, that is, this is my bloud, dooth point to, | False | 0.612 | 0.786 | 4.867 |
Mark 14.24 (Vulgate) - 1 | mark 14.24: hic est sanguis meus novi testamenti, qui pro multis effundetur. | hic est sanguis meus, in the masculine gender | True | 0.609 | 0.897 | 2.173 |
John 6.55 (Tyndale) | john 6.55: for my flesshe is meate in dede: and my bloude is drynke in dede. | hic est sanguis meus, in the masculine gender, that is, this is my bloud, dooth point to, | False | 0.604 | 0.493 | 0.0 |
Mark 14.24 (Geneva) | mark 14.24: and he saide vnto them, this is my blood of that newe testament, which is shed for many. | hic est sanguis meus, in the masculine gender, that is, this is my bloud, dooth point to, | False | 0.602 | 0.637 | 0.0 |
Location | Phrase | Citations | Outliers |
---|