A sermon concerning the punishing of malefactors. Preached at Paules Crosse, the first of October, by Charles Richardson, preacher at Saint Katharines neere the Tower of London

Richardson, Charles, fl. 1612-1617
Publisher: Printed by R Blower for William Butlar and are to bee sold at his shoppe in the Bulwarke neere to the Tower of London
Place of Publication: London
Publication Year: 1616
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A10739 ESTC ID: S115967 STC ID: 21018
Subject Headings: Punishment; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 696 located on Image 19

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Wee be to thee Corazin, saith he wee be to thee Bethsaida: we be to thee Chorazin, Says he we be to thee Bethsaida: pns12 vbb p-acp pno21 np1, vvz pns31 pns12 vbb p-acp pno21 np1:
Note 0 21 21 crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 11.20; Matthew 11.20 (Tyndale); Matthew 11.21 (AKJV); Matthew 11.21 (Geneva); Matthew 11.21 (Wycliffe)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 11.21 (AKJV) - 0 matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: wee be to thee corazin, saith he wee be to thee bethsaida False 0.821 0.91 1.596
Matthew 11.21 (Wycliffe) - 1 matthew 11.21: corosaym, woo to thee! bethsaida; wee be to thee corazin, saith he wee be to thee bethsaida False 0.821 0.764 1.538
Luke 10.13 (AKJV) - 0 luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: wee be to thee corazin, saith he wee be to thee bethsaida False 0.811 0.905 1.596
Matthew 11.21 (Geneva) - 1 matthew 11.21: woe be to thee, bethsaida: wee be to thee corazin, saith he wee be to thee bethsaida False 0.801 0.822 1.602
Luke 10.13 (Tyndale) - 1 luke 10.13: wo be to the bethsaida. wee be to thee corazin, saith he wee be to thee bethsaida False 0.789 0.773 0.772
John 1.44 (AKJV) john 1.44: now philip was of bethsaida, the citie of andrew and peter. wee be to thee corazin, saith he wee be to thee bethsaida False 0.645 0.428 0.684
John 1.44 (Geneva) john 1.44: nowe philip was of bethsaida, the citie of andrew and peter. wee be to thee corazin, saith he wee be to thee bethsaida False 0.64 0.418 0.659
Matthew 11.21 (Vulgate) matthew 11.21: vae tibi corozain, vae tibi bethsaida: quia, si in tyro et sidone factae essent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere poenitentiam egissent. wee be to thee corazin, saith he wee be to thee bethsaida False 0.631 0.688 0.396
Luke 10.13 (Vulgate) luke 10.13: vae tibi corozain ! vae tibi bethsaida ! quia si in tyro et sidone factae fuissent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere sedentes poeniterent. wee be to thee corazin, saith he wee be to thee bethsaida False 0.63 0.64 0.396
John 1.44 (Tyndale) john 1.44: philip was of bethsaida the cite of andrew and peter. wee be to thee corazin, saith he wee be to thee bethsaida False 0.628 0.383 0.684
John 1.44 (ODRV) john 1.44: and philippe was of bethsaida, the citie of andrew and peter. wee be to thee corazin, saith he wee be to thee bethsaida False 0.62 0.403 0.684
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. wee be to thee corazin, saith he wee be to thee bethsaida False 0.618 0.851 0.766
Luke 10.13 (Wycliffe) luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. wee be to thee corazin, saith he wee be to thee bethsaida False 0.608 0.811 1.09
John 1.44 (Wycliffe) john 1.44: filip was of bethsaida, the citee of andrew and of petre. wee be to thee corazin, saith he wee be to thee bethsaida False 0.606 0.374 0.684




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers