Matthew 5.22 (Geneva) - 0 |
matthew 5.22: but i say vnto you, whosoeuer is angry with his brother vnaduisedly, shalbe culpable of iudgment. |
but of the contrarie part, our sauiour tels vs, that whosoeuer is angrie with his brother vnaduisedly, shalbe culpable of iudgement, and whosoeuer saith vnto his brother raca, which word in the syrians language, is idle braine, shalbe worthy to be punished by the counsell |
False |
0.733 |
0.941 |
12.043 |
Matthew 5.23 (ODRV) |
matthew 5.23: but i say you, that whosoeuer is angrie with his brother, shal be in danger of iudgment. and whosoeuer shal say to his brother, raca, shal be in danger of councel. and whosoeuer shal say, thou foole, shal be guilty of the hel of fire. |
but of the contrarie part, our sauiour tels vs, that whosoeuer is angrie with his brother vnaduisedly, shalbe culpable of iudgement, and whosoeuer saith vnto his brother raca, which word in the syrians language, is idle braine, shalbe worthy to be punished by the counsell |
False |
0.695 |
0.907 |
6.02 |
Matthew 5.22 (AKJV) - 1 |
matthew 5.22: and whosoeuer shall say to his brother, racha, shal be in danger of the counsell: |
but of the contrarie part, our sauiour tels vs, that whosoeuer is angrie with his brother vnaduisedly, shalbe culpable of iudgement, and whosoeuer saith vnto his brother raca, which word in the syrians language, is idle braine, shalbe worthy to be punished by the counsell |
False |
0.689 |
0.821 |
5.433 |
Matthew 5.22 (Tyndale) - 0 |
matthew 5.22: but i say vnto you, whosoever is angre with hys brother, shalbe in daunger of iudgement. |
but of the contrarie part, our sauiour tels vs, that whosoeuer is angrie with his brother vnaduisedly, shalbe culpable of iudgement, and whosoeuer saith vnto his brother raca, which word in the syrians language, is idle braine, shalbe worthy to be punished by the counsell |
False |
0.652 |
0.692 |
6.969 |
Matthew 5.22 (Vulgate) |
matthew 5.22: ego autem dico vobis: quia omnis qui irascitur fratri suo, reus erit judicio. qui autem dixerit fratri suo, raca: reus erit concilio. qui autem dixerit, fatue: reus erit gehennae ignis. |
but of the contrarie part, our sauiour tels vs, that whosoeuer is angrie with his brother vnaduisedly, shalbe culpable of iudgement, and whosoeuer saith vnto his brother raca, which word in the syrians language, is idle braine, shalbe worthy to be punished by the counsell |
False |
0.626 |
0.368 |
1.153 |