Five pious and learned discourses 1. A sermon shewing how we ought to behave our selves in Gods house. 2. A sermon preferring holy charity before faith, hope, and knowledge. 3. A treatise shewing that Gods law, now qualified by the Gospel of Christ, is possible, and ought to be fulfilled of us in this life. 4. A treatise of the divine attributes. 5. A treatise shewing the Antichrist not to be yet come. By Robert Shelford of Ringsfield in Suffolk priest.

Shelford, Robert, 1562 or 3-1627
Publisher: Printed by Thomas Buck and Roger Daniel the printers to the Universitie of Cambridge
Place of Publication: Cambridge
Publication Year: 1635
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A12099 ESTC ID: S117202 STC ID: 22400
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1199 located on Image 35

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Secondly, I prove this, because where is no charitie, there all is dead, as S. John sheweth, He that loveth not his brother, abideth in death. Again, We know that we are translated from death to life, because we love the brethren. Secondly, I prove this, Because where is no charity, there all is dead, as S. John shows, He that loves not his brother, Abideth in death. Again, We know that we Are translated from death to life, Because we love the brothers. ord, pns11 vvb d, c-acp q-crq vbz dx n1, a-acp d vbz j, c-acp n1 np1 vvz, pns31 cst vvz xx po31 n1, vvz p-acp n1. av, pns12 vvb cst pns12 vbr vvn p-acp n1 p-acp n1, c-acp pns12 vvb dt n2.
Note 0 1. Joh. 3. 14. 1. John 3. 14. crd np1 crd crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 John 3.14; 1 John 3.14 (AKJV); 1 John 3.14 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
1 John 3.14 (Geneva) - 0 1 john 3.14: we know that we are translated from death vnto life, because we loue the brethren: again, we know that we are translated from death to life, because we love the brethren True 0.937 0.963 1.594
1 John 3.14 (ODRV) - 0 1 john 3.14: we know that we are translated from death to life, because we loue the brethren. again, we know that we are translated from death to life, because we love the brethren True 0.933 0.966 1.657
1 John 3.14 (Geneva) - 1 1 john 3.14: he that loueth not his brother, abideth in death. john sheweth, he that loveth not his brother, abideth in death True 0.93 0.941 2.034
1 John 3.14 (AKJV) - 1 1 john 3.14: he that loueth not his brother, abideth in death. john sheweth, he that loveth not his brother, abideth in death True 0.93 0.941 2.034
1 John 3.14 (AKJV) - 0 1 john 3.14: wee know that wee haue passed from death vnto life, because wee loue the brethren: again, we know that we are translated from death to life, because we love the brethren True 0.918 0.936 1.036
1 John 3.14 (Tyndale) - 0 1 john 3.14: we knowe that we are translated from deeth vnto lyfe be cause we love the brethren. again, we know that we are translated from death to life, because we love the brethren True 0.907 0.935 2.286
1 John 3.14 (Vulgate) - 0 1 john 3.14: nos scimus quoniam translati sumus de morte ad vitam, quoniam diligimus fratres. again, we know that we are translated from death to life, because we love the brethren True 0.882 0.906 0.0
1 John 3.14 (Tyndale) - 1 1 john 3.14: he that loveth not his brother abydeth in deeth. john sheweth, he that loveth not his brother, abideth in death True 0.866 0.927 3.032
1 John 3.14 (Geneva) 1 john 3.14: we know that we are translated from death vnto life, because we loue the brethren: he that loueth not his brother, abideth in death. secondly, i prove this, because where is no charitie, there all is dead, as s. john sheweth, he that loveth not his brother, abideth in death. again, we know that we are translated from death to life, because we love the brethren False 0.861 0.951 2.577
1 John 3.14 (ODRV) 1 john 3.14: we know that we are translated from death to life, because we loue the brethren. he that loueth not, abideth in death. secondly, i prove this, because where is no charitie, there all is dead, as s. john sheweth, he that loveth not his brother, abideth in death. again, we know that we are translated from death to life, because we love the brethren False 0.858 0.95 2.378
1 John 3.14 (AKJV) 1 john 3.14: wee know that wee haue passed from death vnto life, because wee loue the brethren: he that loueth not his brother, abideth in death. secondly, i prove this, because where is no charitie, there all is dead, as s. john sheweth, he that loveth not his brother, abideth in death. again, we know that we are translated from death to life, because we love the brethren False 0.849 0.926 1.983
1 John 3.14 (ODRV) - 1 1 john 3.14: he that loueth not, abideth in death. john sheweth, he that loveth not his brother, abideth in death True 0.841 0.929 2.122
1 John 3.14 (Tyndale) 1 john 3.14: we knowe that we are translated from deeth vnto lyfe be cause we love the brethren. he that loveth not his brother abydeth in deeth. secondly, i prove this, because where is no charitie, there all is dead, as s. john sheweth, he that loveth not his brother, abideth in death. again, we know that we are translated from death to life, because we love the brethren False 0.834 0.918 3.985
1 John 3.14 (Vulgate) 1 john 3.14: nos scimus quoniam translati sumus de morte ad vitam, quoniam diligimus fratres. qui non diligit, manet in morte: secondly, i prove this, because where is no charitie, there all is dead, as s. john sheweth, he that loveth not his brother, abideth in death. again, we know that we are translated from death to life, because we love the brethren False 0.807 0.527 0.147
1 John 3.14 (Vulgate) - 1 1 john 3.14: qui non diligit, manet in morte: john sheweth, he that loveth not his brother, abideth in death True 0.806 0.89 0.457
1 John 3.15 (Tyndale) 1 john 3.15: whosoever hateth his brother is a man slear. and ye knowe that no man slear hath eternall lyfe abydinge in him. john sheweth, he that loveth not his brother, abideth in death True 0.751 0.541 0.346
1 John 3.15 (Geneva) 1 john 3.15: whosoeuer hateth his brother, is a manslayer: and ye know that no manslayer hath eternall life abiding in him. john sheweth, he that loveth not his brother, abideth in death True 0.701 0.668 0.369
1 John 3.15 (Vulgate) 1 john 3.15: omnis qui odit fratrem suum, homicida est. et scitis quoniam omnis homicida non habet vitam aeternam in semetipso manentem. john sheweth, he that loveth not his brother, abideth in death True 0.699 0.182 0.301
1 John 3.15 (AKJV) 1 john 3.15: whosoeuer hateth his brother, is a murtherer, and yee knowe that no murtherer hath eternall life abiding in him. john sheweth, he that loveth not his brother, abideth in death True 0.693 0.687 0.369
1 John 3.15 (ODRV) 1 john 3.15: whosoeuer hateth his brother, is a murderer. and you know that no murderer hath life euerlasting abiding in himself. john sheweth, he that loveth not his brother, abideth in death True 0.692 0.689 0.381




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 1. Joh. 3. 14. 1 John 3.14