The sermons of Maister Henrie Smith gathered into one volume. Printed according to his corrected copies in his life time.

Smith, Henry, 1550?-1591
Publisher: Printed by Richard Field T Orwin and R Robinson for Thomas Man dwelling in Pater Noster row at the signe of the Talbot
Place of Publication: London
Publication Year: 1593
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A12406 ESTC ID: S117445 STC ID: 22719
Subject Headings: Sermons, English -- 16th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 4922 located on Image 89

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Neuertheles for me to abide in the flesh were better for you, as if he should say, to do you good I am content to suffer euil, Nevertheless for me to abide in the Flesh were better for you, as if he should say, to do you good I am content to suffer evil, av p-acp pno11 pc-acp vvi p-acp dt n1 vbdr jc p-acp pn22, c-acp cs pns31 vmd vvi, pc-acp vdi pn22 j pns11 vbm j pc-acp vvi j-jn,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Philippians 1.23 (AKJV); Philippians 1.24 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Philippians 1.24 (AKJV) philippians 1.24: neuertheles, to abide in the flesh, is more needfull for you. neuertheles for me to abide in the flesh were better for you True 0.804 0.973 2.897
Philippians 1.24 (ODRV) philippians 1.24: but to abide in the flesh, necessarie for you. neuertheles for me to abide in the flesh were better for you True 0.803 0.947 1.03
Philippians 1.24 (Geneva) philippians 1.24: neuerthelesse, to abide in the flesh, is more needefull for you. neuertheles for me to abide in the flesh were better for you True 0.795 0.974 0.971
Philippians 1.24 (Tyndale) philippians 1.24: neverthelesse to abyde in the flesshe is moare nedfull for you. neuertheles for me to abide in the flesh were better for you True 0.788 0.941 0.0
Philippians 1.24 (Vulgate) philippians 1.24: permanere autem in carne, necessarium propter vos. neuertheles for me to abide in the flesh were better for you True 0.734 0.841 0.0
Philippians 1.24 (ODRV) philippians 1.24: but to abide in the flesh, necessarie for you. neuertheles for me to abide in the flesh were better for you, as if he should say, to do you good i am content to suffer euil, False 0.722 0.933 1.15
Philippians 1.24 (AKJV) philippians 1.24: neuertheles, to abide in the flesh, is more needfull for you. neuertheles for me to abide in the flesh were better for you, as if he should say, to do you good i am content to suffer euil, False 0.721 0.963 3.082
Philippians 1.24 (Geneva) philippians 1.24: neuerthelesse, to abide in the flesh, is more needefull for you. neuertheles for me to abide in the flesh were better for you, as if he should say, to do you good i am content to suffer euil, False 0.709 0.962 1.088
Philippians 1.24 (Tyndale) philippians 1.24: neverthelesse to abyde in the flesshe is moare nedfull for you. neuertheles for me to abide in the flesh were better for you, as if he should say, to do you good i am content to suffer euil, False 0.698 0.909 0.0
Philippians 1.24 (Vulgate) philippians 1.24: permanere autem in carne, necessarium propter vos. neuertheles for me to abide in the flesh were better for you, as if he should say, to do you good i am content to suffer euil, False 0.681 0.716 0.0
Philippians 1.22 (Geneva) philippians 1.22: and whether to liue in the flesh were profitable for me, and what to chuse i knowe not. neuertheles for me to abide in the flesh were better for you True 0.672 0.911 0.422
1 Peter 3.17 (ODRV) 1 peter 3.17: for it is better to suffer as doing wel (if the wil of god wil haue it so) then doing il. neuertheles for me to abide in the flesh were better for you, as if he should say, to do you good i am content to suffer euil, False 0.602 0.422 1.45




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers