Location | Text | Standardized Text | Parts of Speech |
---|---|---|---|
In-Text | why then should any forbid them to seeke vnto Christ by repentance, or they discourage themselues? But more pregnant is the parable of the prodigall sonne, vrged also by Basil: A man had two sons, they were two and both sons. | why then should any forbid them to seek unto christ by Repentance, or they discourage themselves? But more pregnant is the parable of the prodigal son, urged also by Basil: A man had two Sons, they were two and both Sons. | q-crq av vmd d vvi pno32 pc-acp vvi p-acp np1 p-acp n1, cc pns32 vvi px32? p-acp dc j vbz dt n1 pp-f dt j-jn n1, vvd av p-acp np1: dt n1 vhd crd n2, pns32 vbdr crd cc d n2. |
Verse & Version | Verse Text | Text | Is a Partial Textual Segment/Note | Cosine Similarity Score | Cross Encoder Score | Okapi BM25 Score |
---|---|---|---|---|---|---|
Luke 15.11 (ODRV) - 1 | luke 15.11: a certaine man had two sonnes; | a man had two sons, they were two and both sons | True | 0.749 | 0.782 | 0.125 |
Luke 15.11 (AKJV) | luke 15.11: and hee said, a certaine man had two sonnes: | a man had two sons, they were two and both sons | True | 0.747 | 0.823 | 0.111 |
Luke 15.11 (Tyndale) | luke 15.11: and he sayde: a certayne man had two sonnes | a man had two sons, they were two and both sons | True | 0.719 | 0.735 | 0.118 |
Luke 15.11 (Vulgate) | luke 15.11: ait autem: homo quidam habuit duos filios: | a man had two sons, they were two and both sons | True | 0.7 | 0.453 | 0.0 |
Luke 15.11 (Wycliffe) | luke 15.11: and he seide, a man hadde twei sones; | a man had two sons, they were two and both sons | True | 0.679 | 0.558 | 0.111 |
Location | Phrase | Citations | Outliers |
---|