Sermons vpon solemne occasions preached in severall auditories. By Humphrey Sydenham, rector of Pokington in Somerset.

Sydenham, Humphrey, 1591-1650?
Publisher: Printed by Iohn Beale for Humphrey Robinson and are to be sold at the signe of the Three Pigeons in Pauls Church yard
Place of Publication: London
Publication Year: 1637
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A13272 ESTC ID: S118116 STC ID: 23573
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 2055 located on Page 220

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Woe unto thee Chorazin, wee unto thee Bethsaida, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of Iudgement, than for you, Luke 10.14. Woe unto thee Chorazin, we unto thee Bethsaida, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon At the day of Judgement, than for you, Lycia 10.14. n1 p-acp pno21 np1, pns12 p-acp pno21 np1, pn31 vmb vbi av-dc j p-acp n1 cc np1 p-acp dt n1 pp-f n1, cs p-acp pn22, av crd.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 2 Peter 1.6 (AKJV); Luke 10.13 (AKJV); Luke 10.14; Luke 10.14 (Vulgate)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. woe unto thee chorazin, wee unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement, than for you, luke 10.14 False 0.861 0.86 8.36
Luke 10.14 (AKJV) luke 10.14: but it shall be more tolerable for tyre and sidon at the iudgment, then for you. woe unto thee chorazin, wee unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement, than for you, luke 10.14 False 0.85 0.929 9.168
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. woe unto thee chorazin, wee unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement True 0.838 0.889 7.076
Luke 10.14 (ODRV) luke 10.14: but it shal be more tolerable for tyre and sidon in the iudgement, then for you. woe unto thee chorazin, wee unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement, than for you, luke 10.14 False 0.836 0.899 8.574
Luke 10.14 (Tyndale) luke 10.14: neverthelesse it shalbe easier for tyre and sidon at the iudgement then for you. woe unto thee chorazin, wee unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement, than for you, luke 10.14 False 0.831 0.795 5.688
Matthew 11.21 (AKJV) - 0 matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: woe unto thee chorazin, wee unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement True 0.83 0.936 8.486
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. woe unto thee chorazin, wee unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement, than for you, luke 10.14 False 0.83 0.281 6.337
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. woe unto thee chorazin, wee unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement, than for you, luke 10.14 False 0.826 0.759 7.224
Luke 10.13 (AKJV) - 0 luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: woe unto thee chorazin, wee unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement True 0.82 0.936 7.867
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. woe unto thee chorazin, wee unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement, than for you, luke 10.14 False 0.818 0.765 4.413
Luke 10.13 (Wycliffe) luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. woe unto thee chorazin, wee unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement, than for you, luke 10.14 False 0.811 0.235 5.334
Luke 10.14 (Geneva) luke 10.14: therefore it shall be easier for tyrus, and sidon, at the iudgement, then for you. woe unto thee chorazin, wee unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement, than for you, luke 10.14 False 0.81 0.854 7.729
Matthew 11.21 (Wycliffe) matthew 11.21: wo to thee! corosaym, woo to thee! bethsaida; for if the vertues that ben doon in you hadden be doon in tyre and sidon, sumtyme thei hadden don penaunce in heyre and aische. woe unto thee chorazin, wee unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement True 0.803 0.258 4.407
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. woe unto thee chorazin, wee unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement True 0.784 0.849 3.237
Luke 10.14 (AKJV) luke 10.14: but it shall be more tolerable for tyre and sidon at the iudgment, then for you. woe unto thee chorazin, wee unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement True 0.773 0.913 8.114
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. woe unto thee chorazin, wee unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement True 0.762 0.868 5.896
Luke 10.14 (ODRV) luke 10.14: but it shal be more tolerable for tyre and sidon in the iudgement, then for you. woe unto thee chorazin, wee unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement True 0.754 0.891 8.114
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. woe unto thee chorazin, wee unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement True 0.754 0.617 5.231
Matthew 11.21 (ODRV) matthew 11.21: woe be to thee corozain, woe be to thee beth-saida: for if in tyre & sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done pennance in heairecloth & ashes long agoe. woe unto thee chorazin, wee unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement True 0.744 0.408 5.457
Luke 10.14 (Tyndale) luke 10.14: neverthelesse it shalbe easier for tyre and sidon at the iudgement then for you. woe unto thee chorazin, wee unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement True 0.735 0.808 4.65
Matthew 11.21 (Vulgate) matthew 11.21: vae tibi corozain, vae tibi bethsaida: quia, si in tyro et sidone factae essent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere poenitentiam egissent. woe unto thee chorazin, wee unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement True 0.735 0.245 0.765
Luke 10.13 (Wycliffe) luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. woe unto thee chorazin, wee unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement True 0.734 0.418 3.97
Luke 10.13 (Vulgate) luke 10.13: vae tibi corozain ! vae tibi bethsaida ! quia si in tyro et sidone factae fuissent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere sedentes poeniterent. woe unto thee chorazin, wee unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement True 0.732 0.199 0.765
Luke 10.14 (Geneva) luke 10.14: therefore it shall be easier for tyrus, and sidon, at the iudgement, then for you. woe unto thee chorazin, wee unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement True 0.707 0.845 7.083
Matthew 11.21 (Tyndale) matthew 11.21: wo be to the chorasin. wo be to the betzaida: for if the miracles which were shewd in you had bene done in tyre and sidon they had repented longe agone in sackcloth and asshes. woe unto thee chorazin, wee unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement True 0.686 0.611 1.145




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Luke 10.14. Luke 10.14