A commentarie vpon the Epistle of S. Paul written to Titus. Preached in Cambridge by Thomas Taylor, and now published for the further vse of the Church of God. With three short tables in the end for the easier finding of 1. doctrines, 2. obseruations, 3. questions contained in the same

Taylor, Thomas, 1576-1632
Publisher: Printed by Cantrell Legge for L Greene
Place of Publication: Cambridge
Publication Year: 1612
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A13535 ESTC ID: S118201 STC ID: 23825
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Titus -- Commentaries;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 2229 located on Page 96

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text The woman if the husband be dead, is free from the law of the man, so as she is not an adulterer if shee take another man. The woman if the husband be dead, is free from the law of the man, so as she is not an adulterer if she take Another man. dt n1 cs dt n1 vbb j, vbz j p-acp dt n1 pp-f dt n1, av c-acp pns31 vbz xx dt n1 cs pns31 vvb j-jn n1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Romans 7.2 (AKJV); Romans 7.3
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Romans 7.2 (AKJV) - 1 romans 7.2: but if the husband be dead, she is loosed from the law of the husband. the woman if the husband be dead, is free from the law of the man True 0.863 0.936 1.777
Romans 7.3 (AKJV) - 1 romans 7.3: but if her husband be dead, shee is free from that law, so that she is no adulteresse, though she be married to another man. the woman if the husband be dead, is free from the law of the man, so as she is not an adulterer if shee take another man False 0.854 0.922 5.896
Romans 7.2 (Geneva) - 1 romans 7.2: but if the man bee dead, shee is deliuered from the lawe of the man. the woman if the husband be dead, is free from the law of the man True 0.846 0.941 0.897
Romans 7.2 (Tyndale) - 1 romans 7.2: yf the man be deed she is lowsed from the lawe of the man. the woman if the husband be dead, is free from the law of the man True 0.845 0.9 0.411
Romans 7.3 (Vulgate) - 1 romans 7.3: si autem mortuus fuerit vir ejus, liberata est a lege viri, ut non sit adultera si fuerit cum alio viro. the woman if the husband be dead, is free from the law of the man, so as she is not an adulterer if shee take another man False 0.842 0.39 0.0
Romans 7.2 (ODRV) romans 7.2: for the woman that is vnder a husband; her husband liuing is bound to the law. but if her husband be dead she is loosed from the law of her husband. the woman if the husband be dead, is free from the law of the man True 0.839 0.922 2.389
Romans 7.3 (Geneva) romans 7.3: so then, if while the man liueth, she taketh another man, she shalbe called an adulteresse: but if the man be dead, she is free from the law, so that shee is not an adulteresse, though shee take another man. the woman if the husband be dead, is free from the law of the man, so as she is not an adulterer if shee take another man False 0.838 0.954 5.271
Romans 7.3 (ODRV) romans 7.3: therfore her husband liuing, she shal be called an aduoutresse if she be with another man: but if her husband be dead she is deliuered from the law of her husband: so that she is not and aduoutresse if she be with another man. the woman if the husband be dead, is free from the law of the man, so as she is not an adulterer if shee take another man False 0.82 0.938 3.271
Romans 7.2 (Vulgate) romans 7.2: nam quae sub viro est mulier, vivente viro, alligata est legi: si autem mortuus fuerit vir ejus, soluta est a lege viri. the woman if the husband be dead, is free from the law of the man True 0.816 0.321 0.0
Romans 7.3 (Tyndale) romans 7.3: so then yf whill the man liveth she couple her selfe with another man she shalbe counted a wedlocke breaker. but yf the man be deed she is fre from the lawe: so that she is no wedlocke breaker though she couple her selfe with another man. the woman if the husband be dead, is free from the law of the man, so as she is not an adulterer if shee take another man False 0.798 0.835 1.319
Romans 7.3 (ODRV) - 2 romans 7.3: so that she is not and aduoutresse if she be with another man. as she is not an adulterer if shee take another man True 0.796 0.918 0.403
Romans 7.3 (Vulgate) - 1 romans 7.3: si autem mortuus fuerit vir ejus, liberata est a lege viri, ut non sit adultera si fuerit cum alio viro. the woman if the husband be dead, is free from the law of the man True 0.776 0.488 0.0
Romans 7.2 (Vulgate) romans 7.2: nam quae sub viro est mulier, vivente viro, alligata est legi: si autem mortuus fuerit vir ejus, soluta est a lege viri. the woman if the husband be dead, is free from the law of the man, so as she is not an adulterer if shee take another man False 0.762 0.182 0.0
Romans 7.2 (ODRV) romans 7.2: for the woman that is vnder a husband; her husband liuing is bound to the law. but if her husband be dead she is loosed from the law of her husband. the woman if the husband be dead, is free from the law of the man, so as she is not an adulterer if shee take another man False 0.755 0.849 4.155
Romans 7.3 (Geneva) - 0 romans 7.3: so then, if while the man liueth, she taketh another man, she shalbe called an adulteresse: as she is not an adulterer if shee take another man True 0.747 0.906 0.452
Romans 7.2 (Geneva) romans 7.2: for the woman which is in subiection to a man, is bound by the lawe to the man, while he liueth: but if the man bee dead, shee is deliuered from the lawe of the man. the woman if the husband be dead, is free from the law of the man, so as she is not an adulterer if shee take another man False 0.742 0.885 4.317
Romans 7.2 (AKJV) romans 7.2: for the woman which hath an husbaud, is bound by the law to her husband, so long as he liueth: but if the husband be dead, she is loosed from the law of the husband. the woman if the husband be dead, is free from the law of the man, so as she is not an adulterer if shee take another man False 0.741 0.868 3.958
Romans 7.3 (AKJV) romans 7.3: so then if while her husband liueth, shee be married to another man, shee shalbe called an adulteresse: but if her husband be dead, shee is free from that law, so that she is no adulteresse, though she be married to another man. the woman if the husband be dead, is free from the law of the man True 0.733 0.91 3.462
Romans 7.3 (Geneva) romans 7.3: so then, if while the man liueth, she taketh another man, she shalbe called an adulteresse: but if the man be dead, she is free from the law, so that shee is not an adulteresse, though shee take another man. the woman if the husband be dead, is free from the law of the man True 0.732 0.916 3.176
Romans 7.3 (ODRV) romans 7.3: therfore her husband liuing, she shal be called an aduoutresse if she be with another man: but if her husband be dead she is deliuered from the law of her husband: so that she is not and aduoutresse if she be with another man. the woman if the husband be dead, is free from the law of the man True 0.731 0.937 1.818
Romans 7.2 (Tyndale) romans 7.2: for the woman which is in subieccion to a man is bounde by the lawe to the man as longe as he liveth. yf the man be deed she is lowsed from the lawe of the man. the woman if the husband be dead, is free from the law of the man, so as she is not an adulterer if shee take another man False 0.727 0.803 2.871
Romans 7.3 (AKJV) - 0 romans 7.3: so then if while her husband liueth, shee be married to another man, shee shalbe called an adulteresse: as she is not an adulterer if shee take another man True 0.725 0.892 1.149
Romans 7.3 (Tyndale) romans 7.3: so then yf whill the man liveth she couple her selfe with another man she shalbe counted a wedlocke breaker. but yf the man be deed she is fre from the lawe: so that she is no wedlocke breaker though she couple her selfe with another man. the woman if the husband be dead, is free from the law of the man True 0.725 0.883 0.406
Romans 7.3 (Vulgate) - 0 romans 7.3: igitur, vivente viro, vocabitur adultera si fuerit cum alio viro: as she is not an adulterer if shee take another man True 0.72 0.318 0.0
Romans 7.3 (Tyndale) romans 7.3: so then yf whill the man liveth she couple her selfe with another man she shalbe counted a wedlocke breaker. but yf the man be deed she is fre from the lawe: so that she is no wedlocke breaker though she couple her selfe with another man. as she is not an adulterer if shee take another man True 0.658 0.757 0.458




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers