In-Text |
Againe, if they will obserue the fruit and efficacie of Gods word sincerely preached amongst vs, they may from thence behold maiores sanitates, as S. Augustine speaketh, those greater cures and greater wonders wrought amongst vs in our Church, |
Again, if they will observe the fruit and efficacy of God's word sincerely preached among us, they may from thence behold maiores sanitates, as S. Augustine speaks, those greater cures and greater wonders wrought among us in our Church, |
av, cs pns32 vmb vvi dt n1 cc n1 pp-f npg1 n1 av-j vvn p-acp pno12, pns32 vmb p-acp av vvi fw-la vvz, p-acp n1 np1 vvz, d jc n2 cc jc n2 vvn p-acp pno12 p-acp po12 n1, |
Note 0 |
De verbis domini secundum Matth. serm. 18. See Chrysost. hom. 6. in c. 2.1 ad Cor. And Greg hom. 39. in Euangel. And Bernard. ser. 1. in ascensione Domini. And Raban. in Psal. 9. Maius fuit Paulum paersecutorem conuertere, quam Lazarū de monumento suscitare, ib. Quae miracula tanto maiora •unt, quanto per haec non corpora, sed animae suscitantur. Gregor. supra. |
De verbis domini secundum Matthew sermon. 18. See Chrysostom hom. 6. in c. 2.1 and Cor. And Greg hom. 39. in Evangel. And Bernard. ser. 1. in Ascension Domini. And Raban. in Psalm 9. May fuit Paulum paersecutorem conuertere, quam Lazarū de Monument suscitare, ib. Quae Miracles tanto marjoram •unt, quanto per haec non corpora, sed Spirits suscitantur. Gregory. supra. |
fw-fr fw-la fw-la fw-la np1 n1. crd vvb np1 av-an. crd p-acp sy. crd cc np1 cc np1 av-an. crd p-acp np1. cc np1. zz. crd p-acp n1 fw-la. cc np1. p-acp np1 crd np1 fw-la fw-la fw-la fw-mi, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, n1. fw-la fw-la fw-la n1 fw-la, fw-es fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la. np1. fw-la. |