Rabboni Mary Magdalens teares, of sorrow, solace. The one for her Lord being lost. The other for him being found. In way of questioning. Wondring. Reioycing. ... Preached at S. Pauls Crosse, after the rehearsall, and newly reuised and enlarged: by Thomas Walkington, Doctor in Diuinity, and minister of the Word at Fulham.

Walkington, Thomas, d. 1621
Publisher: Printed by Edw Griffin for Richard Whitakers and are to bee sold in Pauls Church yard at the signe of the Kings Head
Place of Publication: London
Publication Year: 1620
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A14669 ESTC ID: S119401 STC ID: 24970
Subject Headings: Mary Magdalene, -- Saint; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 140 located on Page 36

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text for thou hast got the birth-right, and the blessing, for thou art the First-begotten, Alpha & Omega, the Beginning and the Ending, and God blessed for euermore. for thou hast god the birthright, and the blessing, for thou art the Firstbegotten, Alpha & Omega, the Beginning and the Ending, and God blessed for evermore. c-acp pns21 vh2 vvn dt n1, cc dt n1, c-acp pns21 vb2r dt j, np1 cc np1, dt n1 cc dt vvg, cc np1 vvn p-acp av.
Note 0 Reuel. 1.8. Revel. 1.8. vvb. crd.
Note 1 Rom. 1.25. Rom. 1.25. np1 crd.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Genesis 27; Revelation 1.8; Revelation 22.13 (ODRV); Romans 1.25
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Revelation 22.13 (ODRV) revelation 22.13: i am alpha and omega, the first and the last, the beginning and the end. thou art the first-begotten, alpha & omega, the beginning and the ending True 0.784 0.725 1.139
Revelation 22.13 (AKJV) revelation 22.13: i am alpha and omega, the beginning and the end, the first & the last. thou art the first-begotten, alpha & omega, the beginning and the ending True 0.779 0.735 1.139
Revelation 22.13 (Tyndale) - 0 revelation 22.13: i am alpha and omega the begynninge and the ende: thou art the first-begotten, alpha & omega, the beginning and the ending True 0.778 0.512 0.759
Revelation 22.13 (Geneva) revelation 22.13: i am alpha and omega, the beginning and the end, the first and the last. thou art the first-begotten, alpha & omega, the beginning and the ending True 0.775 0.726 1.139
Revelation 22.13 (Vulgate) revelation 22.13: ego sum alpha et omega, primus et novissimus, principium et finis. thou art the first-begotten, alpha & omega, the beginning and the ending True 0.774 0.411 0.557
Revelation 1.8 (Tyndale) revelation 1.8: i am alpha and omega the begynninge and the endinge sayth the lorde almyghty which is and which was and which is to come. thou art the first-begotten, alpha & omega, the beginning and the ending True 0.723 0.47 0.629
Revelation 1.8 (AKJV) revelation 1.8: i am alpha and omega, the beginning and the ending, saith the lord, which is, and which was, and which is to come, the almighty. thou art the first-begotten, alpha & omega, the beginning and the ending True 0.67 0.588 2.694
Revelation 1.8 (Geneva) revelation 1.8: i am alpha and omega, the beginning and the ending, saith the lord, which is, and which was, and which is to come, euen the almightie. thou art the first-begotten, alpha & omega, the beginning and the ending True 0.659 0.615 2.583
Revelation 1.8 (ODRV) revelation 1.8: i am alpha and omega, the beginning and end, saith our lord god, which is, and which was, and which shal come, the omnipotent. thou art the first-begotten, alpha & omega, the beginning and the ending True 0.659 0.527 0.869




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Reuel. 1.8. Revelation 1.8
Note 1 Rom. 1.25. Romans 1.25