Certaine godlie homelies or sermons vpon the prophets Abdias and Ionas conteyning a most fruitefull exposition of the same. Made by the excellent lerned man, Rodolph Gualter of Tigure. And translated into Englishe, by Robert Norton. Minister of the worde in Suffolke.

Gwalther, Rudolf, 1519-1586
Norton, Robert, minister of the worde in Suffolke
Publisher: By Henrie Bynneman for Rafe Newberie dwelling in Fletestrete a little aboue the Conduite
Place of Publication: London
Publication Year: 1573
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A14708 ESTC ID: S103038 STC ID: 25010
Subject Headings: Bible. -- O.T. -- Jonah -- Commentaries; Bible. -- O.T. -- Obadiah -- Commentaries; Sermons, English -- 16th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1994 located on Image 11

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text ANd the tidings came vnto the king of Niniue, which arose out of hys seate, and did hys apparrell off, and sate hym dovvne in ashes. ANd the tidings Come unto the King of Nineveh, which arose out of his seat, and did his apparel off, and sat him down in Ashes. cc dt n2 vvd p-acp dt n1 pp-f np1, r-crq vvd av pp-f po31 n1, cc vdd po31 n1 a-acp, cc vvd pno31 a-acp p-acp n2.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Jonah 3.6 (ODRV); Jonah 3.7 (ODRV); Jude 1.25 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Jonah 3.6 (ODRV) jonah 3.6: and the word came to the king of niniue: and he rose vp out of his throne, and cast away his garment from him, and was clothed with sackcloth, and sate in ashes. and the tidings came vnto the king of niniue, which arose out of hys seate, and did hys apparrell off, and sate hym dovvne in ashes False 0.872 0.717 1.498
Jonah 3.6 (AKJV) jonah 3.6: for word came vnto the king of nineueh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him and couered him with sackcloth, & sate in ashes. and the tidings came vnto the king of niniue, which arose out of hys seate, and did hys apparrell off, and sate hym dovvne in ashes False 0.859 0.554 1.54
Jonah 3.6 (Geneva) jonah 3.6: for worde came vnto the king of nineueh, and he rose from his throne, and he layed his robe from him, and couered him with sackecloth, and sate in ashes. and the tidings came vnto the king of niniue, which arose out of hys seate, and did hys apparrell off, and sate hym dovvne in ashes False 0.854 0.489 0.591
Jonah 3.6 (ODRV) - 0 jonah 3.6: and the word came to the king of niniue: and the tidings came vnto the king of niniue, which arose out of hys seate True 0.782 0.618 1.671
Jonah 3.6 (AKJV) jonah 3.6: for word came vnto the king of nineueh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him and couered him with sackcloth, & sate in ashes. and the tidings came vnto the king of niniue, which arose out of hys seate True 0.69 0.503 1.244
Jonah 3.6 (Geneva) jonah 3.6: for worde came vnto the king of nineueh, and he rose from his throne, and he layed his robe from him, and couered him with sackecloth, and sate in ashes. and the tidings came vnto the king of niniue, which arose out of hys seate True 0.679 0.473 0.296




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers