An hundred, threescore and fiftene homelyes or sermons, vppon the Actes of the Apostles, written by Saint Luke: made by Radulpe Gualthere Tigurine, and translated out of Latine into our tongue, for the commoditie of the Englishe reader. Seene and allowed, according to the Queenes Maiesties iniunctions

Bridges, John, d. 1618
Gwalther, Rudolf, 1519-1586
Publisher: By Henrie Denham dwelling in Pater noster rowe at the signe of the Starre
Place of Publication: London
Publication Year: 1572
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A14710 ESTC ID: S118019 STC ID: 25013
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Acts; Sermons, German -- 16th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 14711 located on Image 29

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text I will not leaue you succourlesse. Beholde I am with you vnto the ende of the worlde. I will not leave you succourless. Behold I am with you unto the end of the world. pns11 vmb xx vvi pn22 j. vvb pns11 vbm p-acp pn22 p-acp dt n1 pp-f dt n1.
Note 0 Iohn. 14. Math. 28. John. 14. Math. 28. np1. crd np1 crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 14; John 14.18 (Tyndale); John 16; John 16.32 (AKJV); Matthew 28; Psalms 27; Psalms 27.10 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 14.18 (Tyndale) - 0 john 14.18: i will not leave you comfortlesse: i will not leaue you succourlesse. True 0.769 0.909 0.0
John 14.18 (Geneva) - 0 john 14.18: i will not leaue you fatherles: i will not leaue you succourlesse. True 0.708 0.926 0.304
Matthew 28.20 (Tyndale) - 1 matthew 28.20: and lo i am with you all waye even vntyll the ende of the worlde. i will not leaue you succourlesse. beholde i am with you vnto the ende of the worlde False 0.7 0.779 3.264
John 14.18 (ODRV) - 0 john 14.18: i wil not leaue you orphanes: i will not leaue you succourlesse. True 0.698 0.87 0.283
John 14.18 (Vulgate) john 14.18: non relinquam vos orphanos: veniam ad vos. i will not leaue you succourlesse. True 0.679 0.198 0.0
John 14.18 (Tyndale) - 0 john 14.18: i will not leave you comfortlesse: i will not leaue you succourlesse. beholde i am with you vnto the ende of the worlde False 0.678 0.893 0.0
John 14.18 (AKJV) john 14.18: i wil not leaue you comfortlesse, i will come to you. i will not leaue you succourlesse. beholde i am with you vnto the ende of the worlde False 0.661 0.909 0.989
John 14.18 (ODRV) john 14.18: i wil not leaue you orphanes: i wil come to you. i will not leaue you succourlesse. beholde i am with you vnto the ende of the worlde False 0.652 0.814 0.938
John 14.18 (AKJV) john 14.18: i wil not leaue you comfortlesse, i will come to you. i will not leaue you succourlesse. True 0.645 0.933 0.265
John 14.18 (Geneva) john 14.18: i will not leaue you fatherles: but i will come to you. i will not leaue you succourlesse. beholde i am with you vnto the ende of the worlde False 0.62 0.897 1.044




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Iohn. 14. John 14
Note 0 Math. 28. Matthew 28