The sermons of master Ralfe Gualter vpon the prophet Zephaniah written in Latine. Translated into English by Moses Wilton. Seene and allowed

Gwalther, Rudolf, 1519-1586
Wilton, Moses
Publisher: By Thomas Dawson at the three Cranes in the Vintree for Tobie Cooke dvvelling in Paules Churchyard at the signe of the Tygers head
Place of Publication: London
Publication Year: 1580
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A14711 ESTC ID: S102103 STC ID: 25014
Subject Headings: Bible. -- O.T. -- Zephaniah -- Commentaries; Sermons, English -- 16th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 935 located on Page 61

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text 8 I haue heard the reproch of Moab and the rebukes of the Children of Ammon, whereby they vpbraided my people, 8 I have herd the reproach of Moab and the rebukes of the Children of Ammon, whereby they upbraided my people, crd pns11 vhb vvn dt n1 pp-f np1 cc dt n2 pp-f dt n2 pp-f np1, c-crq pns32 vvd po11 n1,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Zephaniah 2.7 (Geneva); Zephaniah 2.8 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Zephaniah 2.8 (Geneva) zephaniah 2.8: i haue heard the reproch of moab, and the rebukes of the children of ammon, whereby they vpbraided my people, and magnified themselues against their borders. 8 i haue heard the reproch of moab and the rebukes of the children of ammon, whereby they vpbraided my people, False 0.851 0.945 1.981
Zephaniah 2.8 (AKJV) zephaniah 2.8: i haue heard the reproach of moab, and the reuilings of the children of ammon, whereby they haue reproched my people, and magnified themselues against their border. 8 i haue heard the reproch of moab and the rebukes of the children of ammon, whereby they vpbraided my people, False 0.838 0.917 0.312
Zephaniah 2.8 (ODRV) zephaniah 2.8: i haue heard the reproch of moab, and the blasphemies of the children of ammon, with which they haue upbrayded my people, and were magnified vpon their borders. 8 i haue heard the reproch of moab and the rebukes of the children of ammon, whereby they vpbraided my people, False 0.834 0.694 0.354
Zephaniah 2.8 (Geneva) zephaniah 2.8: i haue heard the reproch of moab, and the rebukes of the children of ammon, whereby they vpbraided my people, and magnified themselues against their borders. 8 i haue heard the reproch of moab and the rebukes of the children of ammon True 0.806 0.853 1.12
Zephaniah 2.8 (ODRV) zephaniah 2.8: i haue heard the reproch of moab, and the blasphemies of the children of ammon, with which they haue upbrayded my people, and were magnified vpon their borders. 8 i haue heard the reproch of moab and the rebukes of the children of ammon True 0.803 0.649 0.312
Zephaniah 2.8 (AKJV) zephaniah 2.8: i haue heard the reproach of moab, and the reuilings of the children of ammon, whereby they haue reproched my people, and magnified themselues against their border. 8 i haue heard the reproch of moab and the rebukes of the children of ammon True 0.775 0.752 0.27




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers