A sinners inditement. By William Ward minister of the word of God

Ward, William, d. 1632
Publisher: By W White for Tho Pauier in Iuie lane
Place of Publication: London
Publication Year: 1615
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A14766 ESTC ID: None STC ID: None
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 253 located on Image 4

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Vertues were wrought in Corazin and Bethsaida before the Woe fell on them. Virtues were wrought in Chorazin and Bethsaida before the Woe fell on them. ng1 vbr vvn p-acp np1 cc np1 p-acp dt n1 vvd p-acp pno32.
Note 0 Psal. 95. 10. Psalm 95. 10. np1 crd crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Genesis 15.13; Matthew 11.21; Matthew 11.21 (Geneva); Psalms 95.10
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. vertues were wrought in corazin and bethsaida before the woe fell on them False 0.724 0.725 1.1
Matthew 11.21 (Wycliffe) matthew 11.21: wo to thee! corosaym, woo to thee! bethsaida; for if the vertues that ben doon in you hadden be doon in tyre and sidon, sumtyme thei hadden don penaunce in heyre and aische. vertues were wrought in corazin and bethsaida before the woe fell on them False 0.703 0.489 1.78
Matthew 11.21 (AKJV) matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. vertues were wrought in corazin and bethsaida before the woe fell on them False 0.695 0.799 1.055
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. vertues were wrought in corazin and bethsaida before the woe fell on them False 0.692 0.789 0.803
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. vertues were wrought in corazin and bethsaida before the woe fell on them False 0.682 0.635 0.422
Luke 10.13 (Wycliffe) luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. vertues were wrought in corazin and bethsaida before the woe fell on them False 0.67 0.679 1.594
Matthew 11.21 (Vulgate) matthew 11.21: vae tibi corozain, vae tibi bethsaida: quia, si in tyro et sidone factae essent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere poenitentiam egissent. vertues were wrought in corazin and bethsaida before the woe fell on them False 0.659 0.445 0.359
Luke 10.13 (Vulgate) luke 10.13: vae tibi corozain ! vae tibi bethsaida ! quia si in tyro et sidone factae fuissent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere sedentes poeniterent. vertues were wrought in corazin and bethsaida before the woe fell on them False 0.659 0.378 0.359
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. vertues were wrought in corazin and bethsaida before the woe fell on them False 0.637 0.676 3.562
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. vertues were wrought in corazin and bethsaida before the woe fell on them False 0.628 0.589 0.654




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Psal. 95. 10. Psalms 95.10