In-Text |
The Siriacke translation of the newe Testament, which is of no small antiquitie, readeth IN SEMETIPSO, IN HIS OVVNE PERSON, as I doe. |
The Syriac Translation of the new Testament, which is of no small antiquity, readeth IN SEMETIPSO, IN HIS OWN PERSON, as I do. |
dt n1 n1 pp-f dt j n1, r-crq vbz pp-f dx j n1, vvz p-acp np1, p-acp po31 d n1, c-acp pns11 vdb. |
Note 0 |
Colos. 2. The fathers read in s•metipso in his own person, and those yt reade NONLATINALPHABET applie it to Christ, & not to the crosse, saue onelie Occumenius. |
Colos 2. The Father's read in s•metipso in his own person, and those that read apply it to christ, & not to the cross, save only Oecumenius. |
np1 crd dt ng1 vvn p-acp fw-la p-acp po31 d n1, cc d pn31 vvd vvi pn31 p-acp np1, cc xx p-acp dt n1, p-acp j np1. |