A discourse about the state of true happinesse deliuered in certaine sermons in Oxford, and at Pauls Crosse: by Robert Bolton.

Bolton, Robert, 1572-1631
Publisher: Imprinted by Felix Kyngston for Edmund Weauer and are to be sold at his shop at the great North gate of Pauls Church
Place of Publication: London
Publication Year: 1611
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A16317 ESTC ID: S116180 STC ID: 3228
Subject Headings: Happiness -- Religious aspects;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 336 located on Image 13

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text certainely, as it shall be easier for Tyrus and Sidon at the day of iudgement, then for Chorazin and Bethsaida : Certainly, as it shall be Easier for Tyre and Sidon At the day of judgement, then for Chorazin and Bethsaida: av-j, c-acp pn31 vmb vbi jc p-acp np1 cc np1 p-acp dt n1 pp-f n1, av p-acp np1 cc np1:




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 10.14 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 10.14 (Geneva) luke 10.14: therefore it shall be easier for tyrus, and sidon, at the iudgement, then for you. it shall be easier for tyrus and sidon at the day of iudgement True 0.847 0.956 5.352
Matthew 11.22 (Geneva) matthew 11.22: but i say to you, it shalbe easier for tyrus and sidon at the day of iudgement, then for you. it shall be easier for tyrus and sidon at the day of iudgement True 0.816 0.956 5.082
Luke 10.14 (Tyndale) luke 10.14: neverthelesse it shalbe easier for tyre and sidon at the iudgement then for you. it shall be easier for tyrus and sidon at the day of iudgement True 0.815 0.944 2.153
Luke 10.14 (AKJV) luke 10.14: but it shall be more tolerable for tyre and sidon at the iudgment, then for you. it shall be easier for tyrus and sidon at the day of iudgement True 0.803 0.935 1.729
Matthew 11.22 (AKJV) matthew 11.22: but i say vnto you, it shall bee more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement, then for you. it shall be easier for tyrus and sidon at the day of iudgement True 0.788 0.945 2.892
Luke 10.14 (Geneva) luke 10.14: therefore it shall be easier for tyrus, and sidon, at the iudgement, then for you. certainely, as it shall be easier for tyrus and sidon at the day of iudgement, then for chorazin and bethsaida True 0.78 0.939 8.778
Luke 10.14 (ODRV) luke 10.14: but it shal be more tolerable for tyre and sidon in the iudgement, then for you. it shall be easier for tyrus and sidon at the day of iudgement True 0.777 0.925 0.855
Matthew 11.22 (Tyndale) matthew 11.22: neverthelesse i say to you: it shall be esier for tyre and sidon at the day of iudgement then for you. it shall be easier for tyrus and sidon at the day of iudgement True 0.773 0.942 3.013
Luke 10.14 (AKJV) luke 10.14: but it shall be more tolerable for tyre and sidon at the iudgment, then for you. certainely, as it shall be easier for tyrus and sidon at the day of iudgement, then for chorazin and bethsaida True 0.773 0.878 2.84
Luke 10.14 (Tyndale) luke 10.14: neverthelesse it shalbe easier for tyre and sidon at the iudgement then for you. certainely, as it shall be easier for tyrus and sidon at the day of iudgement, then for chorazin and bethsaida True 0.771 0.909 4.283
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. certainely, as it shall be easier for tyrus and sidon at the day of iudgement, then for chorazin and bethsaida True 0.765 0.787 4.589
Matthew 11.22 (ODRV) matthew 11.22: but neuerthelesse, i say to you, it shal be more tolerable for tyre and sidon in the day of iudgement, then for you. it shall be easier for tyrus and sidon at the day of iudgement True 0.759 0.936 1.974
Luke 10.14 (ODRV) luke 10.14: but it shal be more tolerable for tyre and sidon in the iudgement, then for you. certainely, as it shall be easier for tyrus and sidon at the day of iudgement, then for chorazin and bethsaida True 0.75 0.846 2.312
Matthew 11.21 (Wycliffe) matthew 11.21: wo to thee! corosaym, woo to thee! bethsaida; for if the vertues that ben doon in you hadden be doon in tyre and sidon, sumtyme thei hadden don penaunce in heyre and aische. certainely, as it shall be easier for tyrus and sidon at the day of iudgement, then for chorazin and bethsaida True 0.749 0.251 1.404
Matthew 11.22 (Vulgate) matthew 11.22: verumtamen dico vobis: tyro et sidoni remissius erit in die judicii, quam vobis. it shall be easier for tyrus and sidon at the day of iudgement True 0.725 0.663 0.0
Matthew 11.21 (AKJV) matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. certainely, as it shall be easier for tyrus and sidon at the day of iudgement, then for chorazin and bethsaida True 0.722 0.775 2.998
Matthew 11.21 (Vulgate) matthew 11.21: vae tibi corozain, vae tibi bethsaida: quia, si in tyro et sidone factae essent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere poenitentiam egissent. certainely, as it shall be easier for tyrus and sidon at the day of iudgement, then for chorazin and bethsaida True 0.695 0.264 0.894
Matthew 11.22 (Wycliffe) matthew 11.22: netheles y seie to you, it schal be lesse peyne to tire and sidon in the dai of doom, than to you. it shall be easier for tyrus and sidon at the day of iudgement True 0.68 0.651 0.438
Matthew 11.21 (ODRV) matthew 11.21: woe be to thee corozain, woe be to thee beth-saida: for if in tyre & sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done pennance in heairecloth & ashes long agoe. certainely, as it shall be easier for tyrus and sidon at the day of iudgement, then for chorazin and bethsaida True 0.672 0.325 0.439
Luke 10.14 (Vulgate) luke 10.14: verumtamen tyro et sidoni remissius erit in judicio, quam vobis. it shall be easier for tyrus and sidon at the day of iudgement True 0.665 0.511 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers