A sermon, preached at Paules Crosse on the Monday in Whitson weeke Anno Domini. 1571 Entreating on this sentence Sic deus dilexit mundum, vt daret vnigenitum filium suum, vt omnis qui credit in eu[m] non pereat, sed habeat vitam æternam. So God loued the worlde, that he gaue his only begotten sonne, that al that beleue on him shoulde not perysh, but haue eternall life. Iohn. 3. Preached and augmented by Iohn Bridges.

Bridges, John, d. 1618
Publisher: Printed by Henry Binneman for Humfrey Toy
Place of Publication: London
Publication Year: 1571
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A16834 ESTC ID: S109682 STC ID: 3736
Subject Headings: Sermons, English -- 16th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1734 located on Image 5

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text and grace, and not of any thing in vs. For if it had, then should we haue had somwhat to boast vpon, but Non ex operibus ne quis glori• … tur, all boastyng is gone, thou hast nothing to crake of thy selfe, and grace, and not of any thing in us For if it had, then should we have had somewhat to boast upon, but Non ex operibus ne quis glori• … tur, all boasting is gone, thou hast nothing to crake of thy self, cc n1, cc xx pp-f d n1 p-acp pno12 c-acp cs pn31 vhd, av vmd pns12 vhb vhn av pc-acp vvi p-acp, p-acp fw-fr fw-la fw-la fw-la fw-la n1 … fw-la, d n-vvg vbz vvn, pns21 vh2 pix pc-acp vvi pp-f po21 n1,
Note 0 Ephes. • …. Ephesians • …. np1 • ….




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Ephesians 2.9 (Vulgate)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Ephesians 2.9 (Vulgate) ephesians 2.9: non ex operibus, ut ne quis glorietur. and grace, and not of any thing in vs. for if it had, then should we haue had somwhat to boast vpon, but non ex operibus ne quis glori* tur, all boastyng is gone, thou hast nothing to crake of thy selfe, True 0.704 0.81 4.903
Ephesians 2.9 (Vulgate) ephesians 2.9: non ex operibus, ut ne quis glorietur. non ex operibus ne quis glori* tur, all boastyng is gone, thou hast nothing to crake of thy selfe, True 0.68 0.92 5.569
Ephesians 2.9 (ODRV) ephesians 2.9: not of workes, that no man glorie. and grace, and not of any thing in vs. for if it had, then should we haue had somwhat to boast vpon, but non ex operibus ne quis glori* tur, all boastyng is gone, thou hast nothing to crake of thy selfe, True 0.68 0.308 0.0
Ephesians 2.9 (Geneva) ephesians 2.9: not of workes, least any man should boast himselfe. and grace, and not of any thing in vs. for if it had, then should we haue had somwhat to boast vpon, but non ex operibus ne quis glori* tur, all boastyng is gone, thou hast nothing to crake of thy selfe, True 0.676 0.543 0.211
Ephesians 2.9 (AKJV) ephesians 2.9: not of workes, lest any man should boast. and grace, and not of any thing in vs. for if it had, then should we haue had somwhat to boast vpon, but non ex operibus ne quis glori* tur, all boastyng is gone, thou hast nothing to crake of thy selfe, True 0.675 0.493 0.211
Ephesians 2.9 (ODRV) ephesians 2.9: not of workes, that no man glorie. non ex operibus ne quis glori* tur, all boastyng is gone, thou hast nothing to crake of thy selfe, True 0.665 0.805 0.0
Ephesians 2.9 (Vulgate) ephesians 2.9: non ex operibus, ut ne quis glorietur. for if it had, then should we haue had somwhat to boast vpon, but non ex operibus ne quis glori* tur, all boastyng is gone, thou hast nothing to crake of thy selfe, True 0.646 0.828 2.723
Ephesians 2.9 (AKJV) ephesians 2.9: not of workes, lest any man should boast. non ex operibus ne quis glori* tur, all boastyng is gone, thou hast nothing to crake of thy selfe, True 0.636 0.816 0.0
Ephesians 2.9 (Geneva) ephesians 2.9: not of workes, least any man should boast himselfe. non ex operibus ne quis glori* tur, all boastyng is gone, thou hast nothing to crake of thy selfe, True 0.634 0.833 0.0
Ephesians 2.9 (Tyndale) ephesians 2.9: and commeth not of workes lest eny man shuld bost him silfe. non ex operibus ne quis glori* tur, all boastyng is gone, thou hast nothing to crake of thy selfe, True 0.625 0.55 0.0
Ephesians 2.8 (Geneva) - 0 ephesians 2.8: for by grace are ye saued through faith, and that not of your selues: and grace, and not of any thing in vs True 0.619 0.521 0.214
Ephesians 2.8 (AKJV) ephesians 2.8: for by grace are ye saued, through faith, and that not of your selues: it is the gift of god: and grace, and not of any thing in vs True 0.618 0.468 0.194
Ephesians 2.8 (Tyndale) ephesians 2.8: for by grace are ye made safe thorowe fayth and that not of youre selves. for it is the gyfte of god and grace, and not of any thing in vs True 0.615 0.404 0.177
Ephesians 2.9 (Geneva) ephesians 2.9: not of workes, least any man should boast himselfe. for if it had, then should we haue had somwhat to boast vpon, but non ex operibus ne quis glori* tur, all boastyng is gone, thou hast nothing to crake of thy selfe, True 0.609 0.375 0.638




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers