A sermon, preached at Paules Crosse on the Monday in Whitson weeke Anno Domini. 1571 Entreating on this sentence Sic deus dilexit mundum, vt daret vnigenitum filium suum, vt omnis qui credit in eu[m] non pereat, sed habeat vitam æternam. So God loued the worlde, that he gaue his only begotten sonne, that al that beleue on him shoulde not perysh, but haue eternall life. Iohn. 3. Preached and augmented by Iohn Bridges.

Bridges, John, d. 1618
Publisher: Printed by Henry Binneman for Humfrey Toy
Place of Publication: London
Publication Year: 1571
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A16834 ESTC ID: S109682 STC ID: 3736
Subject Headings: Sermons, English -- 16th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1766 located on Image 5

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text PaterIohn. • … 7 quos dedisti mihi, volo vt vbi sum ego, & illi sint mecum, vt videant claritatem meam quam dedisti mihi, Father, those that thou haste gyuen mee, I will that where I am, they be also with mee, that they may see the glorie thou haste giuen vnto me. PaterIohn. • … 7 quos dedisti mihi, volo vt vbi sum ego, & illi sint mecum, vt See claritatem meam quam dedisti mihi, Father, those that thou haste given me, I will that where I am, they be also with me, that they may see the glory thou haste given unto me. n1. • … crd fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, cc fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, n1, d cst pns21 vvb vvn pno11, pns11 vmb d c-crq pns11 vbm, pns32 vbb av p-acp pno11, cst pns32 vmb vvi dt n1 pns21 n1 vvn p-acp pno11.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 17.24 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 17.24 (Geneva) - 0 john 17.24: father, i will that they which thou hast giuen me, be with me euen where i am, that they may beholde that my glorie, which thou hast giuen mee: videant claritatem meam quam dedisti mihi, father, those that thou haste gyuen mee, i will that where i am, they be also with mee True 0.751 0.849 2.245
John 17.24 (Geneva) - 0 john 17.24: father, i will that they which thou hast giuen me, be with me euen where i am, that they may beholde that my glorie, which thou hast giuen mee: pateriohn. ... 7 quos dedisti mihi, volo vt vbi sum ego, & illi sint mecum, vt videant claritatem meam quam dedisti mihi, father, those that thou haste gyuen mee, i will that where i am, they be also with mee, that they may see the glorie thou haste giuen vnto me True 0.746 0.939 5.163
John 17.24 (Geneva) - 0 john 17.24: father, i will that they which thou hast giuen me, be with me euen where i am, that they may beholde that my glorie, which thou hast giuen mee: 7 quos dedisti mihi, volo vt vbi sum ego, & illi sint mecum, vt videant claritatem meam quam dedisti mihi, father, those that thou haste gyuen mee, i will that where i am, they be also with mee, that they may see the glorie thou haste giuen vnto me True 0.742 0.932 5.163
John 17.24 (AKJV) - 0 john 17.24: father, i will that they also whom thou hast giuen me, be with me where i am, that they may behold my glory which thou hast giuen mee: videant claritatem meam quam dedisti mihi, father, those that thou haste gyuen mee, i will that where i am, they be also with mee True 0.741 0.886 2.315
John 17.24 (AKJV) - 0 john 17.24: father, i will that they also whom thou hast giuen me, be with me where i am, that they may behold my glory which thou hast giuen mee: pateriohn. ... 7 quos dedisti mihi, volo vt vbi sum ego, & illi sint mecum, vt videant claritatem meam quam dedisti mihi, father, those that thou haste gyuen mee, i will that where i am, they be also with mee, that they may see the glorie thou haste giuen vnto me True 0.727 0.948 4.053
John 17.24 (AKJV) - 0 john 17.24: father, i will that they also whom thou hast giuen me, be with me where i am, that they may behold my glory which thou hast giuen mee: 7 quos dedisti mihi, volo vt vbi sum ego, & illi sint mecum, vt videant claritatem meam quam dedisti mihi, father, those that thou haste gyuen mee, i will that where i am, they be also with mee, that they may see the glorie thou haste giuen vnto me True 0.723 0.941 4.053
John 17.22 (AKJV) - 0 john 17.22: and the glory which thou gauest me, i haue giuen them: they may see the glorie thou haste giuen vnto me True 0.719 0.822 0.476
John 17.22 (ODRV) - 0 john 17.22: and the glorie that thou hast giuen me, haue i giuen to them; they may see the glorie thou haste giuen vnto me True 0.718 0.893 1.871
John 17.24 (Tyndale) - 0 john 17.24: father i will that they which thou hast geven me be with me where i am that they maye se my glory which thou hast geven me. videant claritatem meam quam dedisti mihi, father, those that thou haste gyuen mee, i will that where i am, they be also with mee True 0.708 0.711 0.624
John 17.24 (Vulgate) - 0 john 17.24: pater, quos dedisti mihi, volo ut ubi sum ego, et illi sint mecum: pateriohn. ... 7 quos dedisti mihi, volo vt vbi sum ego, & illi sint mecum, vt videant claritatem meam quam dedisti mihi, father, those that thou haste gyuen mee, i will that where i am, they be also with mee, that they may see the glorie thou haste giuen vnto me True 0.701 0.92 18.456
John 17.24 (Vulgate) john 17.24: pater, quos dedisti mihi, volo ut ubi sum ego, et illi sint mecum: ut videant claritatem meam, quam dedisti mihi: quia dilexisti me ante constitutionem mundi. videant claritatem meam quam dedisti mihi, father, those that thou haste gyuen mee, i will that where i am, they be also with mee True 0.701 0.683 8.068
John 17.24 (Tyndale) - 0 john 17.24: father i will that they which thou hast geven me be with me where i am that they maye se my glory which thou hast geven me. pateriohn. ... 7 quos dedisti mihi, volo vt vbi sum ego, & illi sint mecum, vt videant claritatem meam quam dedisti mihi, father, those that thou haste gyuen mee, i will that where i am, they be also with mee, that they may see the glorie thou haste giuen vnto me True 0.694 0.887 1.323
John 17.24 (ODRV) - 0 john 17.24: father, whom thou hast giuen me, i wil, that where i am, they also may be with me: pateriohn. ... 7 quos dedisti mihi, volo vt vbi sum ego, & illi sint mecum, vt videant claritatem meam quam dedisti mihi, father, those that thou haste gyuen mee, i will that where i am, they be also with mee, that they may see the glorie thou haste giuen vnto me True 0.691 0.924 1.86
John 17.24 (Vulgate) john 17.24: pater, quos dedisti mihi, volo ut ubi sum ego, et illi sint mecum: ut videant claritatem meam, quam dedisti mihi: quia dilexisti me ante constitutionem mundi. 7 quos dedisti mihi, volo vt vbi sum ego, & illi sint mecum, vt videant claritatem meam quam dedisti mihi, father, those that thou haste gyuen mee, i will that where i am, they be also with mee, that they may see the glorie thou haste giuen vnto me True 0.691 0.918 21.232
John 17.24 (Tyndale) - 0 john 17.24: father i will that they which thou hast geven me be with me where i am that they maye se my glory which thou hast geven me. 7 quos dedisti mihi, volo vt vbi sum ego, & illi sint mecum, vt videant claritatem meam quam dedisti mihi, father, those that thou haste gyuen mee, i will that where i am, they be also with mee, that they may see the glorie thou haste giuen vnto me True 0.691 0.867 1.323
John 17.24 (ODRV) - 0 john 17.24: father, whom thou hast giuen me, i wil, that where i am, they also may be with me: videant claritatem meam quam dedisti mihi, father, those that thou haste gyuen mee, i will that where i am, they be also with mee True 0.689 0.879 0.569
John 17.24 (ODRV) - 0 john 17.24: father, whom thou hast giuen me, i wil, that where i am, they also may be with me: 7 quos dedisti mihi, volo vt vbi sum ego, & illi sint mecum, vt videant claritatem meam quam dedisti mihi, father, those that thou haste gyuen mee, i will that where i am, they be also with mee, that they may see the glorie thou haste giuen vnto me True 0.677 0.915 1.86
John 17.24 (Wycliffe) - 0 john 17.24: fadir, thei whiche thou yauest to me, y wole that where y am, that thei be with me, that thei see my clerenesse, that thou hast youun to me; pateriohn. ... 7 quos dedisti mihi, volo vt vbi sum ego, & illi sint mecum, vt videant claritatem meam quam dedisti mihi, father, those that thou haste gyuen mee, i will that where i am, they be also with mee, that they may see the glorie thou haste giuen vnto me True 0.633 0.726 0.925
John 17.24 (Wycliffe) - 0 john 17.24: fadir, thei whiche thou yauest to me, y wole that where y am, that thei be with me, that thei see my clerenesse, that thou hast youun to me; 7 quos dedisti mihi, volo vt vbi sum ego, & illi sint mecum, vt videant claritatem meam quam dedisti mihi, father, those that thou haste gyuen mee, i will that where i am, they be also with mee, that they may see the glorie thou haste giuen vnto me True 0.625 0.713 0.925
John 17.24 (Wycliffe) john 17.24: fadir, thei whiche thou yauest to me, y wole that where y am, that thei be with me, that thei see my clerenesse, that thou hast youun to me; for thou louedist me bifor the makyng of the world. videant claritatem meam quam dedisti mihi, father, those that thou haste gyuen mee, i will that where i am, they be also with mee True 0.616 0.524 0.508
John 17.22 (Tyndale) john 17.22: and that glory that thou gavest me i have geven them that they maye be one as we are wone they may see the glorie thou haste giuen vnto me True 0.611 0.58 0.284
John 17.22 (Geneva) john 17.22: and the glory that thou gauest me, i haue giuen them, that they may be one, as we are one, they may see the glorie thou haste giuen vnto me True 0.604 0.818 0.476




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers