A sermon, preached at Paules Crosse on the Monday in Whitson weeke Anno Domini. 1571 Entreating on this sentence Sic deus dilexit mundum, vt daret vnigenitum filium suum, vt omnis qui credit in eu[m] non pereat, sed habeat vitam æternam. So God loued the worlde, that he gaue his only begotten sonne, that al that beleue on him shoulde not perysh, but haue eternall life. Iohn. 3. Preached and augmented by Iohn Bridges.

Bridges, John, d. 1618
Publisher: Printed by Henry Binneman for Humfrey Toy
Place of Publication: London
Publication Year: 1571
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A16834 ESTC ID: S109682 STC ID: 3736
Subject Headings: Sermons, English -- 16th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 232 located on Image 5

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Nō rogo vt tollas ex hoc mundo, Iohn. 17. sed vt serues eos à malo, I praye not, that thou wouldest take them out of the worlde, Nō Ask vt tollas ex hoc mundo, John. 17. sed vt serues eos à Malo, I pray not, that thou Wouldst take them out of the world, fw-fr fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, np1. crd fw-la fw-la zz fw-la fw-fr fw-la, pns11 vvb xx, cst pns21 vmd2 vvi pno32 av pp-f dt n1,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 17; John 17.15 (ODRV); John 17.15 (Vulgate); John 17.16 (Wycliffe)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 17.15 (Vulgate) john 17.15: non rogo ut tollas eos de mundo, sed ut serves eos a malo. no rogo vt tollas ex hoc mundo, iohn. 17. sed vt serues eos a malo, i praye not True 0.872 0.965 8.337
John 17.15 (ODRV) john 17.15: i pray not that thou take them away out of the world, but that thou preserue them from euil. no rogo vt tollas ex hoc mundo, iohn. 17. sed vt serues eos a malo, i praye not, that thou wouldest take them out of the worlde, False 0.803 0.908 0.488
John 17.15 (Vulgate) john 17.15: non rogo ut tollas eos de mundo, sed ut serves eos a malo. no rogo vt tollas ex hoc mundo, iohn. 17. sed vt serues eos a malo, i praye not, that thou wouldest take them out of the worlde, False 0.8 0.967 8.974
John 17.15 (Geneva) john 17.15: i pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou keepe them from euill. no rogo vt tollas ex hoc mundo, iohn. 17. sed vt serues eos a malo, i praye not, that thou wouldest take them out of the worlde, False 0.8 0.914 0.488
John 17.15 (ODRV) john 17.15: i pray not that thou take them away out of the world, but that thou preserue them from euil. no rogo vt tollas ex hoc mundo, iohn. 17. sed vt serues eos a malo, i praye not True 0.789 0.935 0.215
John 17.15 (AKJV) john 17.15: i pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keepe them from the euill. no rogo vt tollas ex hoc mundo, iohn. 17. sed vt serues eos a malo, i praye not, that thou wouldest take them out of the worlde, False 0.783 0.91 0.472
John 17.15 (Geneva) john 17.15: i pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou keepe them from euill. no rogo vt tollas ex hoc mundo, iohn. 17. sed vt serues eos a malo, i praye not True 0.781 0.921 0.215
John 17.15 (Tyndale) - 0 john 17.15: i desyre not that thou shuldest take the out of the worlde: thou wouldest take them out of the worlde, True 0.781 0.913 2.057
John 17.15 (Tyndale) john 17.15: i desyre not that thou shuldest take the out of the worlde: but that thou kepe them from evyll. no rogo vt tollas ex hoc mundo, iohn. 17. sed vt serues eos a malo, i praye not, that thou wouldest take them out of the worlde, False 0.773 0.546 2.079
John 17.15 (AKJV) john 17.15: i pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keepe them from the euill. no rogo vt tollas ex hoc mundo, iohn. 17. sed vt serues eos a malo, i praye not True 0.772 0.921 0.206
John 17.15 (Geneva) john 17.15: i pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou keepe them from euill. thou wouldest take them out of the worlde, True 0.746 0.928 0.286
John 17.15 (AKJV) john 17.15: i pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keepe them from the euill. thou wouldest take them out of the worlde, True 0.746 0.923 0.277
John 17.15 (ODRV) john 17.15: i pray not that thou take them away out of the world, but that thou preserue them from euil. thou wouldest take them out of the worlde, True 0.737 0.905 0.286
John 17.15 (Tyndale) john 17.15: i desyre not that thou shuldest take the out of the worlde: but that thou kepe them from evyll. no rogo vt tollas ex hoc mundo, iohn. 17. sed vt serues eos a malo, i praye not True 0.734 0.564 0.215
John 17.15 (Wycliffe) john 17.15: y preye not, that thou take hem awei fro the world, but that thou kepe hem fro yuel. no rogo vt tollas ex hoc mundo, iohn. 17. sed vt serues eos a malo, i praye not, that thou wouldest take them out of the worlde, False 0.724 0.211 0.415
John 17.15 (Wycliffe) john 17.15: y preye not, that thou take hem awei fro the world, but that thou kepe hem fro yuel. thou wouldest take them out of the worlde, True 0.702 0.586 0.248
John 17.15 (Vulgate) john 17.15: non rogo ut tollas eos de mundo, sed ut serves eos a malo. thou wouldest take them out of the worlde, True 0.701 0.353 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Iohn. 17. John 17