A sermon, preached at Paules Crosse on the Monday in Whitson weeke Anno Domini. 1571 Entreating on this sentence Sic deus dilexit mundum, vt daret vnigenitum filium suum, vt omnis qui credit in eu[m] non pereat, sed habeat vitam æternam. So God loued the worlde, that he gaue his only begotten sonne, that al that beleue on him shoulde not perysh, but haue eternall life. Iohn. 3. Preached and augmented by Iohn Bridges.

Bridges, John, d. 1618
Publisher: Printed by Henry Binneman for Humfrey Toy
Place of Publication: London
Publication Year: 1571
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A16834 ESTC ID: S109682 STC ID: 3736
Subject Headings: Sermons, English -- 16th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 933 located on Image 5

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Likewise on the contrary part for works, To him that worketh, reward (sayth saint Paule) is not giuen according to graceRom. 4. or fauour, but according to duetie. Likewise on the contrary part for works, To him that works, reward (say saint Paul) is not given according to graceRom. 4. or favour, but according to duty. av p-acp dt j-jn n1 p-acp n2, p-acp pno31 cst vvz, vvb (vvz j np1) vbz xx vvn vvg p-acp np1. crd cc n1, cc-acp vvg p-acp n1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Romans 11.6 (ODRV); Romans 4.4 (ODRV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Romans 4.4 (ODRV) romans 4.4: but to him that worketh, the reward is not imputed according to grace but according to debt. likewise on the contrary part for works, to him that worketh, reward (sayth saint paule) is not giuen according to gracerom. 4. or fauour, but according to duetie False 0.894 0.84 7.671
Romans 4.4 (Vulgate) romans 4.4: ei autem qui operatur, merces non imputatur secundum gratiam, sed secundum debitum. likewise on the contrary part for works, to him that worketh, reward (sayth saint paule) is not giuen according to gracerom. 4. or fauour, but according to duetie False 0.877 0.203 0.504
Romans 4.4 (AKJV) romans 4.4: now to him that worketh, is the reward not reckoned of grace, but of debt. likewise on the contrary part for works, to him that worketh, reward (sayth saint paule) is not giuen according to gracerom. 4. or fauour, but according to duetie False 0.872 0.581 2.313
Romans 4.4 (Tyndale) romans 4.4: to him that worketh is the rewarde not reckened of favour: but of duty. likewise on the contrary part for works, to him that worketh, reward (sayth saint paule) is not giuen according to gracerom. 4. or fauour, but according to duetie False 0.871 0.573 0.957
Romans 4.4 (ODRV) romans 4.4: but to him that worketh, the reward is not imputed according to grace but according to debt. likewise on the contrary part for works, to him that worketh, reward (sayth saint paule) is not giuen according to gracerom. 4. or fauour True 0.863 0.862 2.575
Romans 4.4 (Geneva) romans 4.4: nowe to him that worketh, the wages is not counted by fauour, but by dette: likewise on the contrary part for works, to him that worketh, reward (sayth saint paule) is not giuen according to gracerom. 4. or fauour, but according to duetie False 0.845 0.647 2.953
Romans 4.4 (Vulgate) romans 4.4: ei autem qui operatur, merces non imputatur secundum gratiam, sed secundum debitum. likewise on the contrary part for works, to him that worketh, reward (sayth saint paule) is not giuen according to gracerom. 4. or fauour True 0.845 0.294 0.233
Romans 4.4 (AKJV) romans 4.4: now to him that worketh, is the reward not reckoned of grace, but of debt. likewise on the contrary part for works, to him that worketh, reward (sayth saint paule) is not giuen according to gracerom. 4. or fauour True 0.838 0.643 0.901
Romans 4.4 (Tyndale) romans 4.4: to him that worketh is the rewarde not reckened of favour: but of duty. likewise on the contrary part for works, to him that worketh, reward (sayth saint paule) is not giuen according to gracerom. 4. or fauour True 0.808 0.495 0.497
Romans 4.4 (Geneva) romans 4.4: nowe to him that worketh, the wages is not counted by fauour, but by dette: likewise on the contrary part for works, to him that worketh, reward (sayth saint paule) is not giuen according to gracerom. 4. or fauour True 0.803 0.709 1.759
Romans 11.6 (Tyndale) - 0 romans 11.6: yf it be of grace the is it not of workes. likewise on the contrary part for works, to him that worketh, reward (sayth saint paule) is not giuen according to gracerom. 4. or fauour, but according to duetie False 0.697 0.178 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers