1 Corinthians 11.25 (Tyndale) - 1 |
1 corinthians 11.25: this cup is the newe testament in my bloude. |
the cuppe is called the new testament |
True |
0.786 |
0.901 |
0.522 |
1 Corinthians 11.25 (ODRV) - 1 |
1 corinthians 11.25: this chalice is the new testament in my blovd. |
the cuppe is called the new testament |
True |
0.766 |
0.831 |
1.788 |
1 Corinthians 11.25 (Vulgate) - 1 |
1 corinthians 11.25: hic calix novum testamentum est in meo sanguine: |
the cuppe is called the new testament |
True |
0.743 |
0.513 |
0.0 |
1 Corinthians 11.25 (Geneva) - 0 |
1 corinthians 11.25: after the same maner also he tooke the cup, when he had supped, saying, this cup is the newe testament in my blood: |
the cuppe is called the new testament |
True |
0.724 |
0.82 |
0.432 |
Luke 22.20 (AKJV) |
luke 22.20: likewise also the cup after supper, saying, this cup is the new testament in my blood, which is shed for you. |
the cuppe is called the new testament |
True |
0.709 |
0.848 |
1.532 |
Luke 22.20 (Geneva) |
luke 22.20: likewise also after supper he tooke the cup, saying, this cup is that newe testament in my blood, which is shed for you. |
the cuppe is called the new testament |
True |
0.696 |
0.833 |
0.432 |
1 Corinthians 11.25 (ODRV) - 1 |
1 corinthians 11.25: this chalice is the new testament in my blovd. |
the cup is called his bloud |
True |
0.687 |
0.576 |
0.0 |
1 Corinthians 11.25 (AKJV) |
1 corinthians 11.25: after the same manner also hee tooke the cup when he had supped, saying, this cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drinke it, in remembrance of me. |
the cuppe is called the new testament |
True |
0.681 |
0.784 |
1.225 |
Luke 22.20 (Geneva) |
luke 22.20: likewise also after supper he tooke the cup, saying, this cup is that newe testament in my blood, which is shed for you. |
the cup is called his bloud |
True |
0.662 |
0.716 |
0.0 |
Luke 22.20 (ODRV) |
luke 22.20: in like manner the chalice also, after he had supped, saying: this is the chalice of the new testament in my blovd, which shal be shed for yov. |
the cuppe is called the new testament |
True |
0.659 |
0.799 |
1.384 |
Leviticus 23.5 (AKJV) |
leviticus 23.5: in the fourteenth day of the first moneth at euen, is the lords passeouer. |
the lambe is called the passeouer |
True |
0.657 |
0.559 |
0.239 |
Luke 22.20 (Tyndale) - 1 |
luke 22.20: this cup is the newe testament in my bloud which shall for you be shedde. |
the cup is called his bloud |
True |
0.651 |
0.791 |
2.355 |
Luke 22.20 (Tyndale) |
luke 22.20: lykewyse also when they had supped he toke the cup sayinge: this cup is the newe testament in my bloud which shall for you be shedde. |
the cuppe is called the new testament |
True |
0.65 |
0.85 |
0.417 |
Luke 22.20 (Vulgate) |
luke 22.20: similiter et calicem, postquam coenavit, dicens: hic est calix novum testamentum in sanguine meo, qui pro vobis fundetur. |
the cuppe is called the new testament |
True |
0.643 |
0.354 |
0.0 |
Luke 22.20 (AKJV) |
luke 22.20: likewise also the cup after supper, saying, this cup is the new testament in my blood, which is shed for you. |
the cup is called his bloud |
True |
0.636 |
0.671 |
0.0 |
Luke 22.20 (Wycliffe) |
luke 22.20: he took also the cuppe, aftir that he hadde soupid, and seide, this cuppe is the newe testament in my blood, that schal be sched for you. |
the cuppe is called the new testament |
True |
0.631 |
0.819 |
4.154 |
Luke 22.20 (ODRV) |
luke 22.20: in like manner the chalice also, after he had supped, saying: this is the chalice of the new testament in my blovd, which shal be shed for yov. |
the cup is called his bloud |
True |
0.629 |
0.708 |
0.0 |
Luke 22.1 (AKJV) |
luke 22.1: now th feast of vnleuened bread drew nigh, which is called the passeouer. |
the lambe is called the passeouer |
True |
0.623 |
0.858 |
1.441 |
Luke 22.20 (Wycliffe) |
luke 22.20: he took also the cuppe, aftir that he hadde soupid, and seide, this cuppe is the newe testament in my blood, that schal be sched for you. |
the cup is called his bloud |
True |
0.62 |
0.714 |
0.0 |
Numbers 28.16 (AKJV) |
numbers 28.16: and in the fourteenth day of the first moneth, is the passeouer of the lord. |
the lambe is called the passeouer |
True |
0.62 |
0.489 |
0.249 |
1 Corinthians 11.25 (Tyndale) |
1 corinthians 11.25: after the same maner he toke the cup when sopper was done sayinge. this cup is the newe testament in my bloude. this do as oft as ye drynke it in the remembraunce of me. |
the cup is called his bloud |
True |
0.619 |
0.707 |
0.0 |
1 Corinthians 5.7 (ODRV) |
1 corinthians 5.7: purge the old leauen, that you may be a new paste, as your are azymes. for our pasche, christ, is immolated. |
the lambe is called the passeouer |
True |
0.619 |
0.407 |
0.0 |
1 Corinthians 11.25 (AKJV) |
1 corinthians 11.25: after the same manner also hee tooke the cup when he had supped, saying, this cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drinke it, in remembrance of me. |
the cup is called his bloud |
True |
0.618 |
0.614 |
0.0 |
1 Corinthians 11.25 (Geneva) |
1 corinthians 11.25: after the same maner also he tooke the cup, when he had supped, saying, this cup is the newe testament in my blood: this doe as oft as ye drinke it, in remembrance of me. |
the cup is called his bloud |
True |
0.618 |
0.612 |
0.0 |
Luke 22.1 (Geneva) |
luke 22.1: now the feast of vnleauened bread drewe neere, which is called the passeouer. |
the lambe is called the passeouer |
True |
0.615 |
0.865 |
1.5 |
Numbers 28.16 (Geneva) |
numbers 28.16: also the fourtenth day of the first moneth is the passeouer of the lord. |
the lambe is called the passeouer |
True |
0.614 |
0.542 |
0.249 |