Diuers sermons of Master Iohn Caluin, concerning the diuinitie, humanitie, and natiuitie of our Lorde Iesus Christe as also touching his passion, death, resurection, ascention: togeather with the comming downe of the holy Ghoste vpon his Apostles: and the first sermon of S. Peter. The order of which you shall finde in the page ensuing.

Calvin, Jean, 1509-1564
Stocker, Thomas, fl. 1569-1592
Publisher: Printed by Thomas Dawson for George Byshop
Place of Publication: London
Publication Year: 1581
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A17690 ESTC ID: S107259 STC ID: 4437
Subject Headings: Jesus Christ; Sermons, English -- 16th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 775 located on Page 20

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text if it be possible, Let this cup passe from me: Neuerthelesse, not as I will, but as thou wilt. if it be possible, Let this cup pass from me: Nevertheless, not as I will, but as thou wilt. cs pn31 vbb j, vvb d n1 vvi p-acp pno11: av, xx c-acp pns11 vmb, cc-acp c-acp pns21 vm2.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 22.42 (Geneva); Matthew 26.39 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 22.42 (Geneva) luke 22.42: saying, father, if thou wilt, take away this cuppe from mee: neuerthelesse, not my will, but thine be done. if it be possible, let this cup passe from me: neuerthelesse, not as i will, but as thou wilt False 0.77 0.863 1.628
Luke 22.42 (ODRV) luke 22.42: saying: father, if thou wilt, transferre this chalice from me. but yet not my wil, but thine be done. if it be possible, let this cup passe from me: neuerthelesse, not as i will, but as thou wilt False 0.766 0.636 0.582
Luke 22.42 (AKJV) luke 22.42: saying, father, if thou be willing, remooue this cup from me: neuerthelesse, not my will, but thine be done. if it be possible, let this cup passe from me: neuerthelesse, not as i will, but as thou wilt False 0.757 0.872 2.069
Luke 22.42 (Tyndale) luke 22.42: sayinge: father yf thou wilt withdrawe this cup from me. neverthelesse not my will but thyne be be fulfilled. if it be possible, let this cup passe from me: neuerthelesse, not as i will, but as thou wilt False 0.751 0.692 0.972
Mark 14.36 (Tyndale) mark 14.36: and he sayd: abba father all thinges are possible vnto the take awaye this cup from me. neverthelesse not that i will but that thou wilt be done. if it be possible, let this cup passe from me: neuerthelesse, not as i will, but as thou wilt False 0.733 0.833 1.928
Mark 14.36 (Geneva) mark 14.36: and he saide, abba, father, all things are possible vnto thee: take away this cup from me: neuertheles not that i will, but that thou wilt, be done. if it be possible, let this cup passe from me: neuerthelesse, not as i will, but as thou wilt False 0.712 0.897 1.861
Mark 14.36 (AKJV) mark 14.36: and he said, abba, father, all things are possible vnto thee, take away this cup from me: neuerthelesse, not that i will, but what thou wilt. if it be possible, let this cup passe from me: neuerthelesse, not as i will, but as thou wilt False 0.709 0.918 2.818
Luke 22.42 (Wycliffe) luke 22.42: and preyede, and seide, fadir, if thou wolt, do awei this cuppe fro me; netheles not my wille be don, but thin. if it be possible, let this cup passe from me: neuerthelesse, not as i will, but as thou wilt False 0.688 0.321 0.437
Luke 22.42 (Geneva) luke 22.42: saying, father, if thou wilt, take away this cuppe from mee: neuerthelesse, not my will, but thine be done. if it be possible, let this cup passe from me: neuerthelesse, not as i will True 0.684 0.9 1.068
Luke 22.42 (ODRV) luke 22.42: saying: father, if thou wilt, transferre this chalice from me. but yet not my wil, but thine be done. if it be possible, let this cup passe from me: neuerthelesse, not as i will True 0.679 0.741 0.0
Mark 14.36 (Wycliffe) mark 14.36: and he seide, abba, fadir, alle thingis ben possible to thee, bere ouer fro me this cuppe; but not that y wole, but that thou wolt, be don. if it be possible, let this cup passe from me: neuerthelesse, not as i will, but as thou wilt False 0.673 0.509 1.175
Luke 22.42 (Tyndale) luke 22.42: sayinge: father yf thou wilt withdrawe this cup from me. neverthelesse not my will but thyne be be fulfilled. if it be possible, let this cup passe from me: neuerthelesse, not as i will True 0.67 0.804 0.433
Luke 22.42 (AKJV) luke 22.42: saying, father, if thou be willing, remooue this cup from me: neuerthelesse, not my will, but thine be done. if it be possible, let this cup passe from me: neuerthelesse, not as i will True 0.667 0.903 1.579
Mark 14.36 (Tyndale) mark 14.36: and he sayd: abba father all thinges are possible vnto the take awaye this cup from me. neverthelesse not that i will but that thou wilt be done. if it be possible, let this cup passe from me: neuerthelesse, not as i will True 0.651 0.833 1.409
Luke 22.42 (Wycliffe) luke 22.42: and preyede, and seide, fadir, if thou wolt, do awei this cuppe fro me; netheles not my wille be don, but thin. if it be possible, let this cup passe from me: neuerthelesse, not as i will True 0.638 0.425 0.0
Mark 14.36 (AKJV) mark 14.36: and he said, abba, father, all things are possible vnto thee, take away this cup from me: neuerthelesse, not that i will, but what thou wilt. if it be possible, let this cup passe from me: neuerthelesse, not as i will True 0.625 0.895 2.317
Mark 14.36 (Geneva) mark 14.36: and he saide, abba, father, all things are possible vnto thee: take away this cup from me: neuertheles not that i will, but that thou wilt, be done. if it be possible, let this cup passe from me: neuerthelesse, not as i will True 0.625 0.882 1.36
Mark 14.36 (Wycliffe) mark 14.36: and he seide, abba, fadir, alle thingis ben possible to thee, bere ouer fro me this cuppe; but not that y wole, but that thou wolt, be don. if it be possible, let this cup passe from me: neuerthelesse, not as i will True 0.601 0.536 0.815




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers