Chorazin and Bethsaida's vvoe, or warning peece A judicious and learned sermon on Math. II. vers. 21. Preached at St. Maries in Oxford, by tha[t] renowned and famous divine, Mr. Nathanael Carpenter, Batchellor in Divinity, sometime Fellow of Exceter Colledge; late chaplaine to my Lords Grace of Armah in Ireland.

Carpenter, Nathanael, 1589-1628?
N. H., fl. 1633
Publisher: By T Cotes for Micha el Sparke dwelling at the blue Bible in Greene Arbor
Place of Publication: London
Publication Year: 1633
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A18025 ESTC ID: S107660 STC ID: 4673
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 385 located on Image 36

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text This wicked disposition found our Saviour in the inhabitants of Bethsaida and Chorazin, which it seemes he saw wanting in Tyre and Sydons inclination: This wicked disposition found our Saviour in the inhabitants of Bethsaida and Chorazin, which it seems he saw wanting in Tyre and Sydons inclination: d j n1 vvd po12 n1 p-acp dt n2 pp-f np1 cc np1, r-crq pn31 vvz pns31 vvd vvg p-acp vvb cc np2 n1:




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 10.13 (Tyndale)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. this wicked disposition found our saviour in the inhabitants of bethsaida and chorazin, which it seemes he saw wanting in tyre and sydons inclination False 0.739 0.741 0.869
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. this wicked disposition found our saviour in the inhabitants of bethsaida and chorazin, which it seemes he saw wanting in tyre and sydons inclination False 0.714 0.779 0.791
Matthew 11.21 (AKJV) matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. this wicked disposition found our saviour in the inhabitants of bethsaida and chorazin, which it seemes he saw wanting in tyre and sydons inclination False 0.706 0.789 0.828
Matthew 11.21 (Wycliffe) matthew 11.21: wo to thee! corosaym, woo to thee! bethsaida; for if the vertues that ben doon in you hadden be doon in tyre and sidon, sumtyme thei hadden don penaunce in heyre and aische. this wicked disposition found our saviour in the inhabitants of bethsaida and chorazin, which it seemes he saw wanting in tyre and sydons inclination False 0.706 0.197 0.39
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. this wicked disposition found our saviour in the inhabitants of bethsaida and chorazin, which it seemes he saw wanting in tyre and sydons inclination False 0.703 0.772 0.869
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. this wicked disposition found our saviour in the inhabitants of bethsaida and chorazin, which it seemes he saw wanting in tyre and sydons inclination False 0.683 0.734 0.429
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. this wicked disposition found our saviour in the inhabitants of bethsaida and chorazin, which it seemes he saw wanting in tyre and sydons inclination False 0.682 0.386 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers