Chorazin and Bethsaida's vvoe, or warning peece A judicious and learned sermon on Math. II. vers. 21. Preached at St. Maries in Oxford, by tha[t] renowned and famous divine, Mr. Nathanael Carpenter, Batchellor in Divinity, sometime Fellow of Exceter Colledge; late chaplaine to my Lords Grace of Armah in Ireland.

Carpenter, Nathanael, 1589-1628?
N. H., fl. 1633
Publisher: By T Cotes for Micha el Sparke dwelling at the blue Bible in Greene Arbor
Place of Publication: London
Publication Year: 1633
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A18025 ESTC ID: S107660 STC ID: 4673
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 45 located on Image 9

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text 2. The persons compared with Chorazin and Bethsaida, to wit the Tyrians and Sidonians. 2. The things wherein they are compared, the acceptance of Christs actions. 3. The effects which might have followed on the good use of these meanes, to wit, Repentance; which latter directs us to two other points. 1. The time of their conditionall repentance, They had repented long agoe, 2. The manner and degree of their repentance, In sackecloth and ashes. 2. The Persons compared with Chorazin and Bethsaida, to wit the Tyrians and Sidonians. 2. The things wherein they Are compared, the acceptance of Christ actions. 3. The effects which might have followed on the good use of these means, to wit, Repentance; which latter directs us to two other points. 1. The time of their conditional Repentance, They had repented long ago, 2. The manner and degree of their Repentance, In Sackcloth and Ashes. crd dt n2 vvn p-acp np1 cc np1, pc-acp vvi dt njp2 cc njp2. crd dt n2 c-crq pns32 vbr vvn, dt n1 pp-f npg1 n2. crd dt n2 r-crq vmd vhi vvn p-acp dt j n1 pp-f d n2, pc-acp vvi, n1; r-crq d vvz pno12 pc-acp crd j-jn n2. crd dt n1 pp-f po32 j n1, pns32 vhd vvn av-j av, crd dt n1 cc n1 pp-f po32 n1, p-acp n1 cc n2.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 11.21 (Wycliffe)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 11.21 (Wycliffe) matthew 11.21: wo to thee! corosaym, woo to thee! bethsaida; for if the vertues that ben doon in you hadden be doon in tyre and sidon, sumtyme thei hadden don penaunce in heyre and aische. the persons compared with chorazin and bethsaida, to wit the tyrians and sidonians True 0.692 0.479 0.386
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. the persons compared with chorazin and bethsaida, to wit the tyrians and sidonians True 0.685 0.874 1.167
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. the persons compared with chorazin and bethsaida, to wit the tyrians and sidonians True 0.683 0.849 1.167
Luke 10.13 (Vulgate) luke 10.13: vae tibi corozain ! vae tibi bethsaida ! quia si in tyro et sidone factae fuissent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere sedentes poeniterent. the persons compared with chorazin and bethsaida, to wit the tyrians and sidonians True 0.66 0.463 0.353
Matthew 11.21 (AKJV) matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. the persons compared with chorazin and bethsaida, to wit the tyrians and sidonians True 0.655 0.883 1.111
Matthew 11.21 (Vulgate) matthew 11.21: vae tibi corozain, vae tibi bethsaida: quia, si in tyro et sidone factae essent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere poenitentiam egissent. the persons compared with chorazin and bethsaida, to wit the tyrians and sidonians True 0.647 0.518 0.353
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. the persons compared with chorazin and bethsaida, to wit the tyrians and sidonians True 0.646 0.876 1.06
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. the persons compared with chorazin and bethsaida, to wit the tyrians and sidonians True 0.638 0.641 0.0
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. the persons compared with chorazin and bethsaida, to wit the tyrians and sidonians True 0.636 0.864 0.716
Matthew 11.21 (ODRV) matthew 11.21: woe be to thee corozain, woe be to thee beth-saida: for if in tyre & sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done pennance in heairecloth & ashes long agoe. the persons compared with chorazin and bethsaida, to wit the tyrians and sidonians True 0.626 0.501 0.0
Luke 10.13 (Wycliffe) luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. the persons compared with chorazin and bethsaida, to wit the tyrians and sidonians True 0.612 0.683 0.346




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers