In-Text |
And that the exposition of the words, credidit Deo, that is, trusted God, or rested vpon him, with waiting patiently for the obtaining of the blessing promised, may not seem strange, I proue it, not onely by the same sense of the same word in Heathen Authors, as where the Poet saith: |
And that the exposition of the words, credidit God, that is, trusted God, or rested upon him, with waiting patiently for the obtaining of the blessing promised, may not seem strange, I prove it, not only by the same sense of the same word in Heathen Authors, as where the Poet Says: |
cc d dt n1 pp-f dt n2, fw-la fw-la, cst vbz, vvn np1, cc vvd p-acp pno31, p-acp vvg av-j p-acp dt n-vvg pp-f dt n1 vvd, vmb xx vvi j, pns11 vvb pn31, xx av-j p-acp dt d n1 pp-f dt d n1 p-acp j-jn n2, p-acp c-crq dt n1 vvz: |
Note 0 |
Phocylides verse 90. NONLATINALPHABET. Populo ne fide, mutabile est vulgus. |
Phocylides verse 90.. Populo ne fide, mutabile est vulgus. |
np1 n1 crd. fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la. |