The sermon preached at the Crosse, Feb. xiiij. 1607. By W. Crashawe, Batchelour of Diuinitie, and preacher at the temple; iustified by the authour, both against papist, and Brownist, to be the truth: wherein, this point is principally followed; namely, that the religion of Rome, as now it stands established, is worse then euer it was.

Crashaw, William, 1572-1626
Publisher: By H L ownes for Edmond Weauer and are to be solde at the great North gate of S Paules Church
Place of Publication: London
Publication Year: 1608
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A19588 ESTC ID: S115090 STC ID: 6027
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 806 located on Image 9

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Some 120. yeers agoe, an Italian Frier wittie and learned, as the most in those daies, a principall Preacher and as famous in his time as Mussus, or Panegirola in these latter, by name Bernardinus de Busto preached this doctrine publikely, some 120. Years ago, an Italian Friar witty and learned, as the most in those days, a principal Preacher and as famous in his time as Mussus, or Panegyrole in these latter, by name Bernardine de Busto preached this Doctrine publicly, d crd n2 av, dt jp n1 j cc j, c-acp dt av-ds p-acp d n2, dt j-jn n1 cc p-acp j p-acp po31 n1 p-acp np1, cc np1 p-acp d d, p-acp n1 np1 fw-fr np1 vvd d n1 av-j,
Note 0 (•) The third 〈 … 〉 God hath diuided his kingdome with the Virgin Mary: And that a man may appeal from Gods iustice to the Mercy of the Virgin Mary ▪ because God hath kept iustice to himself but committed his mercy to his Mother. (•) The third 〈 … 〉 God hath divided his Kingdom with the Virgae Marry: And that a man may appeal from God's Justice to the Mercy of the Virgae Marry ▪ Because God hath kept Justice to himself but committed his mercy to his Mother. (•) dt ord 〈 … 〉 np1 vhz vvn po31 n1 p-acp dt n1 uh: cc cst dt n1 vmb vvi p-acp ng1 n1 p-acp dt n1 pp-f dt n1 vvi ▪ c-acp np1 vhz vvn n1 p-acp px31 p-acp vvn po31 n1 p-acp po31 n1.
Note 1 Bernard. de busto Marial. par. 3. ser. 3. pag 96. editionis Lugd. anni. 517 Licet ad Mariā appellare a diabolo, a Tyranno, imo a Deo, si quis a Dei iustitia grauari se sentiat. quod significatū fuit H•ster 5 ▪ vbi dicitur quod cum Rex Assuerus Iudaeis esset iratus, Regina Ester ad ipsū placandum accessi•: Cui Rex ait, etiam si di•idiam partē regni mei petieris dabitur tibi: ista ergo imperatrix figurauit imperatricem coelorum, cum qua Deus regnum suum diuisit. Cum enim Deus habeat iustitiam & misericordiam, iusticiam sibi reti••it in hoc mundo exercendam; Misericordiam vero matri concessit: ideo si quis sentit s•grauari in foro iustitiae Dei, appellet ad forum misericordiae Matris cius. Bernard. de busto Marital. par. 3. sir. 3. page 96. editionis Lyon anni. 517 Licet ad Mariā appellare a diabolo, a Tyranno, imo a God, si quis a Dei iustitia gravari se sentiat. quod significatū fuit H•ster 5 ▪ vbi dicitur quod cum Rex Assuerus Iudaeis esset Angered, Regina Ester ad ipsū placandum accessi•: Cui Rex ait, etiam si di•idiam partē Regni mei petieris dabitur tibi: ista ergo imperatrix figurauit imperatricem Coelorum, cum qua Deus Kingdom suum Divided. Cum enim Deus habeat iustitiam & misericordiam, iusticiam sibi reti••it in hoc mundo exercendam; Misericordiam vero matri concessit: ideo si quis Sentit s•grauari in foro iustitiae Dei, appellet ad forum Mercy Matris cius. np1. fw-fr fw-la n1. fw-fr. crd n1. crd n1 crd fw-la np1 fw-la. crd fw-la fw-la np1 vvi dt fw-la, dt np1, fw-la dt fw-la, fw-la fw-la dt fw-la fw-la n2 fw-la fw-la. fw-la fw-la fw-la fw-la crd ▪ fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la np1 np1 fw-la fw-la, fw-la np1 fw-la fw-la fw-la n1: fw-la fw-la fw-fr, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la: fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la j. fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la cc fw-la, fw-la fw-la fw-la p-acp fw-la fw-la fw-la; fw-la fw-la fw-la fw-la: fw-la fw-la fw-la fw-la n2 p-acp fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la n1 fw-la np1 crd.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Esther 5.6 (Vulgate)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Esther 5.6 (Vulgate) - 3 esther 5.6: etiam si dimidiam partem regni mei petieris, impetrabis. cui rex ait, etiam si di*idiam parte regni mei petieris dabitur tibi True 0.815 0.785 11.129
Esther 7.2 (Vulgate) - 3 esther 7.2: etiam si dimidiam partem regni mei petieris, impetrabis. cui rex ait, etiam si di*idiam parte regni mei petieris dabitur tibi True 0.814 0.799 11.129
Esther 5.3 (Vulgate) - 3 esther 5.3: etiam si dimidiam partem regni petieris, dabitur tibi. cui rex ait, etiam si di*idiam parte regni mei petieris dabitur tibi True 0.778 0.892 13.979




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers