XCVI. sermons by the Right Honorable and Reverend Father in God, Lancelot Andrevves, late Lord Bishop of Winchester. Published by His Majesties speciall command

Andrewes, Lancelot, 1555-1626
Buckeridge, John, 1562?-1631
Laud, William, 1573-1645
Publisher: Printed by George Miller for Richard Badger
Place of Publication: London
Publication Year: 1629
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A19625 ESTC ID: S106830 STC ID: 606
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 4969 located on Image 7

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text That starr is past and gone, long since: Heaven and earth shall passe, but th•• Word shall not passe. That star is past and gone, long since: Heaven and earth shall pass, but th•• Word shall not pass. cst n1 vbz j cc vvn, av-j c-acp: n1 cc n1 vmb vvi, cc-acp n1 n1 vmb xx vvi.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 24.35 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 24.35 (Geneva) matthew 24.35: heauen and earth shall passe away: but my wordes shall not passe away. that starr is past and gone, long since: heaven and earth shall passe, but th** word shall not passe False 0.64 0.861 1.822
Matthew 24.35 (AKJV) matthew 24.35: heauen and earth shall passe away, but my wordes shall not passe away. that starr is past and gone, long since: heaven and earth shall passe, but th** word shall not passe False 0.635 0.867 1.822
Matthew 24.35 (Vulgate) matthew 24.35: caelum et terra transibunt, verba autem mea non praeteribunt. that starr is past and gone, long since: heaven and earth shall passe, but th** word shall not passe False 0.63 0.359 0.0
Matthew 24.35 (ODRV) matthew 24.35: heauen and earth shal passe, but my words shal not passe. that starr is past and gone, long since: heaven and earth shall passe, but th** word shall not passe False 0.627 0.902 1.116
Matthew 24.35 (Wycliffe) matthew 24.35: heuene and erthe schulen passe, but my wordis schulen not passe. that starr is past and gone, long since: heaven and earth shall passe, but th** word shall not passe False 0.603 0.559 0.825
Luke 21.33 (Geneva) luke 21.33: heauen and earth shall passe away, but my wordes shall not passe away. that starr is past and gone, long since: heaven and earth shall passe, but th** word shall not passe False 0.602 0.863 1.822




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers