Two sermons preached at the assises holden at Carlile touching sundry corruptions of these times / by L.D. ...

Dawes, Lancelot, 1580-1653
Publisher: Printed by Ioseph Barnes
Place of Publication: Oxford
Publication Year: 1614
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A19954 ESTC ID: S320 STC ID: 6389
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 375 located on Image 5

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text And so said the old Pharisees, if they had bin in the daies of their fathers, they would not haue bin partners with them in the blood of the Prophets. And so said the old Pharisees, if they had been in the days of their Father's, they would not have been partners with them in the blood of the prophets. cc av vvd dt j np2, cs pns32 vhd vbn p-acp dt n2 pp-f po32 n2, pns32 vmd xx vhi vbn n2 p-acp pno32 p-acp dt n1 pp-f dt n2.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 23.30; Matthew 23.30 (Geneva); Matthew 23.32 (ODRV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 23.30 (Geneva) matthew 23.30: and say, if we had bene in the dayes of our fathers, we would not haue bene partners with them in the blood of the prophets. and so said the old pharisees, if they had bin in the daies of their fathers, they would not haue bin partners with them in the blood of the prophets False 0.803 0.955 1.686
Matthew 23.30 (AKJV) matthew 23.30: and say, if wee had beene in the dayes of our fathers, wee would not haue bene partakers with them in the blood of the prophets. and so said the old pharisees, if they had bin in the daies of their fathers, they would not haue bin partners with them in the blood of the prophets False 0.787 0.95 0.202
Matthew 23.30 (Tyndale) - 1 matthew 23.30: yf we had bene in the dayes of oure fathers we wolde not have bene parteners with them in the bloud of the prophetes. and so said the old pharisees, if they had bin in the daies of their fathers, they would not haue bin partners with them in the blood of the prophets False 0.779 0.838 0.209
Matthew 23.30 (ODRV) - 1 matthew 23.30: if we had been in our fathers dayes, we had not been their felowes in the bloud of the prophets. and so said the old pharisees, if they had bin in the daies of their fathers, they would not haue bin partners with them in the blood of the prophets False 0.777 0.894 0.253
Matthew 23.30 (Geneva) matthew 23.30: and say, if we had bene in the dayes of our fathers, we would not haue bene partners with them in the blood of the prophets. they had bin in the daies of their fathers, they would not haue bin partners with them in the blood of the prophets True 0.748 0.957 1.686
Matthew 23.30 (Tyndale) - 1 matthew 23.30: yf we had bene in the dayes of oure fathers we wolde not have bene parteners with them in the bloud of the prophetes. they had bin in the daies of their fathers, they would not haue bin partners with them in the blood of the prophets True 0.747 0.912 0.209
Matthew 23.30 (Vulgate) - 1 matthew 23.30: si fuissemus in diebus patrum nostrorum, non essemus socii eorum in sanguine prophetarum ! and so said the old pharisees, if they had bin in the daies of their fathers, they would not haue bin partners with them in the blood of the prophets False 0.742 0.504 0.0
Matthew 23.30 (ODRV) - 1 matthew 23.30: if we had been in our fathers dayes, we had not been their felowes in the bloud of the prophets. they had bin in the daies of their fathers, they would not haue bin partners with them in the blood of the prophets True 0.74 0.93 0.253
Matthew 23.30 (AKJV) matthew 23.30: and say, if wee had beene in the dayes of our fathers, wee would not haue bene partakers with them in the blood of the prophets. they had bin in the daies of their fathers, they would not haue bin partners with them in the blood of the prophets True 0.738 0.957 0.202
Matthew 23.30 (Wycliffe) matthew 23.30: and seien, if we hadden be in the daies of oure fadris, we schulden not haue be her felowis in the blood of prophetis. and so said the old pharisees, if they had bin in the daies of their fathers, they would not haue bin partners with them in the blood of the prophets False 0.705 0.49 1.418
Matthew 23.30 (Vulgate) - 1 matthew 23.30: si fuissemus in diebus patrum nostrorum, non essemus socii eorum in sanguine prophetarum ! they had bin in the daies of their fathers, they would not haue bin partners with them in the blood of the prophets True 0.687 0.763 0.0
Matthew 23.30 (Wycliffe) matthew 23.30: and seien, if we hadden be in the daies of oure fadris, we schulden not haue be her felowis in the blood of prophetis. they had bin in the daies of their fathers, they would not haue bin partners with them in the blood of the prophets True 0.662 0.655 1.418




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers