Doomes-Day: or, A treatise of the resurrection of the body Delivered in 22. sermons on 1. Cor. 15. Whereunto are added 7. other sermons, on 1. Cor. 16. By the late learned and iudicious divine, Martin Day ...

Day, Martin, d. 1629
Publisher: Printed by T homas H arper and M iles F lesher for Nathanael Butter and are to be sold at the signe of the Pide Bull neere Saint Austins gate
Place of Publication: London
Publication Year: 1636
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A19987 ESTC ID: S109431 STC ID: 6427
Subject Headings: Eschatology; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 3323 located on Image 4

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text then for that Citie which would not receive the Apostles: and it should be easier for Tyre and Sydon, then for Chorazin and Bethsaida: then for that city which would not receive the Apostles: and it should be Easier for Tyre and Sidon, then for Chorazin and Bethsaida: av p-acp d n1 r-crq vmd xx vvi dt n2: cc pn31 vmd vbi jc p-acp n1 cc np1, av p-acp np1 cc np1:




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 10.13 (Tyndale); Matthew 10.15 (Geneva); Matthew 10.15 (Tyndale); Matthew 11
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. then for that citie which would not receive the apostles: and it should be easier for tyre and sydon, then for chorazin and bethsaida False 0.765 0.607 1.443
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. then for that citie which would not receive the apostles: and it should be easier for tyre and sydon, then for chorazin and bethsaida False 0.752 0.613 0.967
Luke 10.14 (Tyndale) luke 10.14: neverthelesse it shalbe easier for tyre and sidon at the iudgement then for you. then for that citie which would not receive the apostles: and it should be easier for tyre and sydon True 0.748 0.793 1.225
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. then for that citie which would not receive the apostles: and it should be easier for tyre and sydon, then for chorazin and bethsaida False 0.745 0.724 1.307
Matthew 11.21 (AKJV) matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. then for that citie which would not receive the apostles: and it should be easier for tyre and sydon, then for chorazin and bethsaida False 0.737 0.728 1.371
Luke 10.14 (AKJV) luke 10.14: but it shall be more tolerable for tyre and sidon at the iudgment, then for you. then for that citie which would not receive the apostles: and it should be easier for tyre and sydon, then for chorazin and bethsaida False 0.732 0.524 0.69
Luke 10.14 (AKJV) luke 10.14: but it shall be more tolerable for tyre and sidon at the iudgment, then for you. then for that citie which would not receive the apostles: and it should be easier for tyre and sydon True 0.73 0.754 0.381
Luke 10.14 (Tyndale) luke 10.14: neverthelesse it shalbe easier for tyre and sidon at the iudgement then for you. then for that citie which would not receive the apostles: and it should be easier for tyre and sydon, then for chorazin and bethsaida False 0.73 0.644 3.601
Luke 10.14 (ODRV) luke 10.14: but it shal be more tolerable for tyre and sidon in the iudgement, then for you. then for that citie which would not receive the apostles: and it should be easier for tyre and sydon True 0.724 0.736 0.381
Luke 10.14 (ODRV) luke 10.14: but it shal be more tolerable for tyre and sidon in the iudgement, then for you. then for that citie which would not receive the apostles: and it should be easier for tyre and sydon, then for chorazin and bethsaida False 0.721 0.502 0.69
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. then for that citie which would not receive the apostles: and it should be easier for tyre and sydon, then for chorazin and bethsaida False 0.72 0.269 0.441
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. then for that citie which would not receive the apostles: and it should be easier for tyre and sydon, then for chorazin and bethsaida False 0.718 0.636 0.64
Luke 10.14 (Geneva) luke 10.14: therefore it shall be easier for tyrus, and sidon, at the iudgement, then for you. then for that citie which would not receive the apostles: and it should be easier for tyre and sydon True 0.716 0.837 0.904
Luke 10.14 (Geneva) luke 10.14: therefore it shall be easier for tyrus, and sidon, at the iudgement, then for you. then for that citie which would not receive the apostles: and it should be easier for tyre and sydon, then for chorazin and bethsaida False 0.708 0.742 3.046
Matthew 11.21 (ODRV) matthew 11.21: woe be to thee corozain, woe be to thee beth-saida: for if in tyre & sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done pennance in heairecloth & ashes long agoe. then for that citie which would not receive the apostles: and it should be easier for tyre and sydon, then for chorazin and bethsaida False 0.684 0.176 0.463
Matthew 11.22 (AKJV) matthew 11.22: but i say vnto you, it shall bee more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement, then for you. then for that citie which would not receive the apostles: and it should be easier for tyre and sydon True 0.682 0.799 0.318
Matthew 11.22 (Geneva) matthew 11.22: but i say to you, it shalbe easier for tyrus and sidon at the day of iudgement, then for you. then for that citie which would not receive the apostles: and it should be easier for tyre and sydon True 0.67 0.832 0.823
Matthew 11.22 (Tyndale) matthew 11.22: neverthelesse i say to you: it shall be esier for tyre and sidon at the day of iudgement then for you. then for that citie which would not receive the apostles: and it should be easier for tyre and sydon True 0.667 0.714 0.332
Matthew 11.22 (ODRV) matthew 11.22: but neuerthelesse, i say to you, it shal be more tolerable for tyre and sidon in the day of iudgement, then for you. then for that citie which would not receive the apostles: and it should be easier for tyre and sydon True 0.661 0.726 0.332




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers